"أن نقبل" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de aceitar
        
    • aceitar a
        
    • aceitar que
        
    • que aceitemos
        
    Para ser realista, Majestade, parece-me que por agora teremos de aceitar o domínio da Federação. Open Subtitles لكى أكون واقعياً يا مولاتى أعتقد أنه سيكون علينا أن نقبل سيطرة الإتحاد الآن
    Temos de aceitar Nosso Senhor Jesus Cristo como nosso Salvador. Aceite agora. Peça-lhe por perdão. Open Subtitles يجب أن نقبل يسوع المسيح كمخلصنا الآن ، نطلب منه الغفران
    Temos de aceitar Nosso Senhor Jesus Cristo como nosso Salvador. Aceite agora. Peça-Lhe por perdão. Open Subtitles يجب أن نقبل يسوع المسيح كمخلصنا الآن , نطلب منه الغفران
    Nós decidimos aceitar a interpretação do tribunal, seja qual for. Open Subtitles قررنا أن نقبل تفسير المحكمة للمخالفات في كلتا الحالتين
    Os americanos adoram gabar-se de como o governo representa o povo, por isso deviam aceitar que todos os americanos partilhassem igual responsabilidade pelos crimes do seu governo. Open Subtitles يحب الأمريكيون أن يفتخروا بأن حكومتهم تمثلهم. يجب أن نقبل إذن أن كل أمريكي يشترك مع حكومته في جرائمها.
    A posição da NSC é que aceitemos a proposta do Sloane e o usemos como agente duplo dentro do Convénio. Open Subtitles موقف مجلس الأمن القومي هو أن نقبل بعرضه ( ونستخدمه كعميل مزدوج مع ( الكوفنانت
    Mas é uma negociação, e nesta altura, podemos ter de aceitar apenas cerca de 175. Open Subtitles ولكنّها مفاوضة، وفي تلك المرحلة, ربما يجب أن نقبل حد أدني كــ
    Vem de uma casa de abusos, temos de aceitar que traz... bagagem. Open Subtitles لقد ترعرع في منزل سئ .. يجب أن نقبل أنه يعاني من بعض الأمور
    Temos de aceitar o facto que este vaivém é a máquina mais complexa alguma vez construída. Open Subtitles علينا أن نقبل الحقيقة بأن ه\ا المكوك هو أعقد مكوك فضاء تم بناءه
    Entendo a obrigação que estás a sentir para ganharmos, mas por vezes chegamos a um certo momento onde temos de aceitar o que é obviamente doloroso. Open Subtitles أنا أعي الإلتزام الذي ترغب بإنجاحه ولكن سيأتي نقطة معينة، عندما يجب أن نقبل الألم بشكلِ واضح.
    Neste momento, temos de aceitar que ele é uma existência legítima na tua vida. Open Subtitles في هذه اللحظة، أعتقد أنه علينا أن نقبل حقيقة أنه موجود حقيقيًا في حياتك
    Temos de aceitar a óbvia conclusão de que Eros é um tipo qualquer de sistema de armamento diferente de tudo o que já vimos. Open Subtitles علينا أن نقبل النتيجة واضحة, وهي ان إيروس هو نوع من منظومات الأسلحة الغير مشابهه لأي شيء شاهدناه من قبل
    Precisamos de aceitar que trazer a matemática e a informática para os assuntos humanos, complicados e carregados de valores, não nos dá objetividade. Em vez disso, a complexidade dos assuntos humanos invade os algoritmos. TED نريد أن نقبل أن نجلب الرياضيات والحساب للأشياء الفوضوية، العلاقات الانسانية المحملة بالقيمة لا تجلب الموضوعية؛ بالأحرى، العلاقات الانسانية المعقدة تنتهك الخوارزميات.
    Temos de aceitar que haverá perigos. TED علينا أن نقبل بأنه ستوجد مخاطر
    Não vamos carregar nos travões a tempo de parar nos 450, por isso temos de aceitar que os vamos ultrapassar. A discussão, à medida que avançamos tem de se concentrar em quão grande será essa ultrapassagem e qual é o rumo para voltar aos 350. TED لن نضع قيوداً على الوقت للوقوف عند 450، لذلك علينا أن نقبل القيام بالتجاوز، والمناقشة ونحن نمضي قدماً، للتركيز على المدى الذي يذهب اليه التجاوز وما هو سبيل العودة لــ 350.
    Acho que é melhor aceitar a sua oferta, meu Sultão. Open Subtitles أعتقد انه من الأفضل أن نقبل العرض,أيها السلطان
    Foste tu que disseste para aceitar a primeira oferta decente. Open Subtitles أنت من قلت أن نقبل أول عرض مناسب نحصل عليه.
    Queres que aceitemos? Open Subtitles أتريدنا أن نقبل بهذا فحسب؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more