"أن يعملوا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • a trabalhar
        
    • trabalham
        
    • de trabalhar
        
    E quero pessoas com algo especial a trabalhar para mim. Open Subtitles وأريدُ الناس الذي لديهم شيءٌ مميز أن يعملوا لأجلي.
    Tenho a certeza que cortar cabeças é muito satisfatório, mas não é assim que pões as pessoas a trabalhar juntas. Open Subtitles أنا متأكدة أن قطع الرؤوس يشعر برضا شديد لكنها ليست الطريقة التي تقنعين بها الناس أن يعملوا معاً
    Então, organizaram uma greve geral, em que as pessoas se recusaram a trabalhar, por todo o país. TED لذلك نظموا إضرابًا عامًّا، حيث رفض أشخاص في كل أنحاء البلاد أن يعملوا.
    Ao termos esta firme política de neutralidade, que é não-negociável desde o início, garantimos que as pessoas trabalham em conjunto e que as entradas não se tornam numa guerra entre a esquerda e a direita. TED بوجود هذه السياسة الحيادية الحازمة، التي لا يمكن تجاهلها منذ البداية، نتأكد أن الناس يمكن أن يعملوا سوياً وأن المداخلات لا تتحول ببساطة الى حرب، رد ورد آخر بين اليسار واليمين.
    Alguns de nós trabalham para viver. Open Subtitles يتوجّب على بعضنا أن يعملوا من أجل معيشتهم
    Teria de trabalhar cá dentro para ter acesso a essa informação. Open Subtitles لكنهم كان عليهم أن يعملوا هنا ليدخلوا من أجل الإجتماع
    Sim, não posso. Tu sabes. Toda a gente tem de trabalhar. Open Subtitles لا, لا أستطيع أنت تعلمين الجميع عليهم أن يعملوا, لا استثناءات
    Estavam dispostos a trabalhar por muito pouco, TED وكانوا مستعدون أن يعملوا برواتب قليلة، لأسهم لم تأتي بعد.
    Antes a trabalhar do que no fundo do desemprego. Open Subtitles من الأفضل للناس أن يعملوا على أن يتلقوا معونات من الحكومة
    Por isso, preciso de todo o meu pessoal a trabalhar no seu máximo. Open Subtitles لذا، أريد كلّ جماعتي أن يعملوا بأعلى مستوياتهم
    Em vez de trabalharem para nós começámos nós a trabalhar para elas, porque, no espaço de apenas umas décadas, tornou-se claro que, se queríamos que os nossos filhos tivessem êxito, a escola não era suficiente. TED بدلًا من أن يعملوا لأجلنا، بدأنا نعمل لأجلهم، لأنه في غضون عقود قليلة أصبح من الواضح: إذا اردت لأطفالك النجاح، المدرسة ليست كافية.
    Um grupo de engenheiros estava a trabalhar na Alemanha. A ideia era que eles trabalhassem em separado no problema do sucessor do SUV. TED و مجموعة من المهندسين كانت تعمل في ألمانيا, و كانت الفكرة وقتئذٍ أن يعملوا منفصلين على إشكالية من يكون خليفة الـ إس يو في في أمريكا,
    ensinam-nos a trabalhar em empresas. TED بل يعلموهم أن يعملوا في شركات كبرى
    A experiência é esta: Será possível ter instituições no nosso país, universidades, em que pessoas de todos os meios podem entrar e aprender, aprender a trabalhar juntas e aprender a tornar-se líderes e a apoiar-se mutuamente nessa experiência? TED التجربة هي كالتالي: هل من الممكن أن يكون لدينا معاهد وجامعات في دولتنا، حيث يمكن للناس من كل الخلفيات ان يأتوا ويتعلموا فيها ويتعلموا أن يعملوا معاً ويتعلموا أن يصبحوا قادة و أن يدعموا بعضهم البعض في تلك التجربة؟
    Apenas trabalham duas semanas por ano. Open Subtitles كما ترى , فهم يجب عليهم أن يعملوا لمدة أسبوعين في السنة
    trabalham tanto quando lá estão. Open Subtitles يجب أن يعملوا بجد عندما يكونوا هناك
    Não trabalham arduamente. Open Subtitles إنّهم يأبون أن يعملوا عملًا جادًّا.
    Nunca tiveram de trabalhar, dar graças ou rezar a ti por ela. Open Subtitles لم يحاولوا يوماً أن يعملوا لأجل الحصول عليه، أو أن يشكروا من أعطاه لهم، أو يصلّوا لكِ بسببه.
    Algumas pessoas têm de trabalhar dez vezes mais para estar no mesmo patamar, devido a inúmeras barreiras colocadas pela sociedade. TED يضطرُ بعض الأشخاص أن يعملوا بجهد مضاعف عشر مرات للحصول على نفس المنصب نظرًا للعديد من العقبات التي توضع أمامهم من قبل المجتمع.
    É muito bom divertirmo-nos, mas há quem tenha de trabalhar. Open Subtitles ... لا بأس أن تستمتع بوقتك . و لكن ثمة أشخاص عليهم أن يعملوا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more