"أن يفهموا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • entendem
        
    • de entender
        
    • que entendam
        
    • de compreender
        
    • perceber
        
    • perceberem
        
    • que eles entendam
        
    Elas não entendem o que estou a tentar fazer por esta cidade. Open Subtitles لا يريدون أن يفهموا ما أحاول القيام به لهذه المدينة
    As pessoas têm de entender que árabe não é sinónimo de terrorista. Open Subtitles الناس يجب أن يفهموا أن كلمة عربي ليست مرادف لكلمة إرهاب
    Os nossos investidores e as pessoas vulgares também. É importante que entendam o que estamos a fazer. Open Subtitles لكن الناس العاديين أيضاً، نشعر من المهم أن يفهموا ما نفعله
    Têm de compreender aquilo que está em jogo. Open Subtitles ويجب عليهم أن يفهموا ان الامر على المحك.
    Há muito espaço, portanto as pessoas podem vir e perceber o que é antes de se envolverem. TED يوجد مساحة كبيرة بحيث يستطيع الناس أن يفهموا الأمر قبل أن يشاركوا فيه.
    As pessoas assinavam aqueles pedidos de empréstimo para a compra de habitação, sem perceberem de facto o que estavam a assinar. TED الناس أخذوا قروضا ليشتروى بها مساكن بدون أن يفهموا مالذي وقعوا عليه
    Mas espero que eles entendam que a sua multiplicidade vai abrir e criar muitas portas na sua vida, e que podem usar isso como uma forma de encontrar convergência num mundo que é cada vez mais global. TED ولكني حقًا أتمنى أن يفهموا أن تعدديتهم ستفتح وتفتح لهم العديد من الأبواب في حياتهم، وأن يستخدموا هذا في سبيل إيجاد قواسم مشتركة مع عالم يزداد اليوم عالمية.
    Poucos entendem a tenacidade de um homem como o Dembe Zuma. Open Subtitles القليل من الناس بإمكانهم أن يفهموا حقاً المُثابرة الشرسة (لرجل مثل (ديمبي زوما
    Nathaniel preciso que entendes uma coisa, preciso que os teus homens entendem uma coisa, que eu passei toda a minha vida a caçar os não mortos, e posso garantir-te... que as coisas vão ficar complicadas como o caralho. Open Subtitles ناثانيال), أحتاج منك أن تفهم شيئاً واحداً) واحتاج من رجالك أن يفهموا أني أمضيت كامل حياتي وأنا أصطاد الذين لايموتون وأنا أعدك
    Quando chegarmos lá, está tudo bem as pessoas têm de entender. Ninguém vai entender o que tu pensas! Open Subtitles عندما تقول لا بأس يجب أن تشرح الناس لا يستطعون أن يفهموا
    Eles precisam de entender que temos capacidade para lidar com isto. Open Subtitles عليهم أن يفهموا أنّ لدينا القدرة للتعامل مع هذا
    Como podes esperar que entendam os teus objetivos? Open Subtitles كيف تريد منهم أن يفهموا ماهية أهدافك ؟
    E os excelentes, os grandiosos e os nobres tiveram de compreender e aceitar isto logo desde o princípio. Open Subtitles وكان عليهم أن يفهموا ويقْبَلوا منذ بداية الأمر،
    As outras pessoas vão simplesmente ter de compreender isso. Open Subtitles سيتحتم على الأشخاص الآخرين أن يفهموا ذلك
    Informalmente, experimentámos isto em centenas de pessoas, e a maioria conseguiu perceber em cerca de 15 segundos. TED بشكل غير رسمي، جربنا هذا مع مئات الأشخاص، واستطاع أغلبهم أن يفهموا الإشارة في غضون 15 ثانية.
    Depois de um milhão de anos de sanidade luminosa mal conseguiram perceber qual o poder que os destruiu. Open Subtitles بعد ملايين السنين من العقلية الباهرة لم يكادوا أن يفهموا أي قوة كانت تدمرهم
    Não sabendo que a morte estava entre eles, conheceriam o seu abraço gélido sem nunca perceberem porquê. Open Subtitles غافلين أن الموت يتجول بينهم سيلاقوا عناقه المظلم دون أن يفهموا السبب
    Se as pessoas trabalham à distância e alguns membros da equipa não têm acesso a essas conversas verão essa tomada de decisões sem perceberem porquê. TED لكن إذا كان الناس يعملون عن بعد وكان بعض أفراد الفريق يتبادلون هذه الأحاديث التي لا يمكنهم الوصول لها، فسيرون أن هذه القرارات تؤخذ دون أن يفهموا أسبابها.
    O meu desejo é que eles entendam que ser homem não é uma caricatura de machismo, e as características geralmente definidas como fraquezas fazem parte do homem completo saudável. TED رغبت لهم أن يفهموا أن تكون رجلًا لا يعني أن تكون كاريكاتورًا للسلطة الذكورية، وأن الصفات التي تُصف عادةً بالضعف إنما هي أجزاءً من الرجل السليم بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more