| Então, temos de viver os nossos dias como bobos para vosso prazer? | Open Subtitles | لذا نحن نعيش أيامنا الحاليه كنوع من الإحتفال لحربك الداعرة ؟ |
| Lamento que os nossos dias felizes de fora-da-lei terminem assim... mas tenho de matá-lo. | Open Subtitles | آسف بأن أيامنا السعيدة كمجرمون أنتهت هكذا، لكني يجب أن أقتلك |
| Todos os nossos dias vão passando na tua indignação... acabam-se os nossos anos como um conto ligeiro. | Open Subtitles | كل أيامنا تمر بحلوها ومرها نقضى حياتنا كقصة يحكيها أبنائنا |
| Olha para baixo, ó Jesus e abençoa-nos todos os dias. | Open Subtitles | انظر للأسفل. ياالمسيح الرب من السماء لتبارك لنا أيامنا. |
| Para os dias de hoje... as Sessões do Quarto Branco... parecerão muito primitivas. | Open Subtitles | وثائقي رائع في تاريخ الطب النفسي خلال معايير أيامنا هذه.. ستبدو حصص الغرفة البيضاء بدائية جداً |
| Admito, acho que hoje vai ser o nosso dia de viragem. | Open Subtitles | أنا حصلت على القول، أعتقد ستعمل اليوم يكون أيامنا اختراق. |
| hoje em dia alguém esperando com uma pasta, é suspeito. | Open Subtitles | في أيامنا يعتبر شخص منتظر مع حقيبة أوراق مشبوهاً |
| Ensina-nos a contar os nossos dias... de tal maneira que alcancemos o coração sábio." | Open Subtitles | لذلك علمونا أن نحصى أيامنا حتى نزود قلوبنا بالحكمة |
| Assim, decidimos devolver o dinheiro, e ir à igreja ao domingo, em vez de passarmos o resto dos nossos dias numa instituição correccional. | Open Subtitles | لذا قررنا إرجاع المال كل شئ دون إستثناء سنت منه و أن نحضر أبتهالات الأحد بدلا من أن نصرف بقية أيامنا فى سجن الميسيسبى |
| Sempre soubemos que os nossos dias estavam contados, mas não sabíamos quando seria o fim. | Open Subtitles | عرفنا دائماً أنّ أيامنا معدودة ولم نعرف متى ستكون النهاية |
| As escolhas que tomamos, nesses momentos, podem definir o resto dos nossos dias. | Open Subtitles | والخيار الذي نختاره في هذه اللحظات هو الذي يحدد بقية أيامنا |
| As escolhas que tomamos, nesses momentos, podem definir o resto dos nossos dias. | Open Subtitles | والخيار الذي نختاره في هذه اللحظات هو الذي يحدد بقية أيامنا |
| E ajudou-me a perceber que os nossos dias neste planeta já são poucos. Não podemos desperdiçá-los. | Open Subtitles | وساعدني أيضاً على أن أدرك بأن أيامنا على هذا الكوكب قليلة على أن تبذر |
| Os nossos dias na Terra são sombrios como não são para ninguém. | Open Subtitles | أيامنا في الحياة ستصبحُكالظل. وهذاليسدائم. |
| Não sabe que temos os dias contados antes de ela ir para a colónia de férias? | Open Subtitles | لا تعرف أن أيامنا أصبحت أرقاما معدودة قبل تلك الحافلة الخاصة بالتخييم؟ |
| Se a resistência de Khande Rao for bem sucedida, os nossa presença, como força dominante, terá os dias contados. | Open Subtitles | هل نترك كاندي راو يثبت أنه نجح أيامنا في تلك البلاد ستصبح معدودة |
| Até que é Dia das Mães todos os dias. | Open Subtitles | في نهاية المطاف ، سوف تصبح أيامنا جميعها عيد أم |
| A gravidade da Lua também faz abrandar a rotação da Terra, o que acaba por prolongar os dias de 6 para 24 horas. | Open Subtitles | تبدأ جاذبية القمر أيضاً بإبطاء دوران الأرض ليطيل أيامنا في النهاية من ست لأربع وعشرين ساعة. |
| Se pensarmos bem, o nosso dia está cheio de letras. | TED | إن تفكرنا، سنجد أن أيامنا مليئة بالأحرف |
| hoje em dia, algumas mães amamentam por muito mais tempo. | Open Subtitles | الأمهات تميل إلى الرضاعة أكتر بكثير في أيامنا هذه. |