De acordo com a teoria quântica, para cada universo, há variações infinitas que divergem com cada escolha feita, como bifurcações em estradas. | Open Subtitles | لكن طبقا لنظرية الكم لكلّ كون هناك إختلافات لانهائية تباعد في كلّ إختيار مثل الشوك في طريق |
Mas as linhas espectrais de duas estrelas de uma mesma classe podiam diferir de forma subtil, variações mínimas que Cannon aprendeu a memorizar. | Open Subtitles | لكن الخطوط الطيفية لنجمين من نفس الفئة الحرفية قد تتفاوت بطرق بسيطة إختلافات دقيقة تعلمت كانون |
Mas as diferenças entre nós e a vida encontrada nos ambientes mais extremos do nosso planeta são apenas variações do mesmo tema, dialectos de uma mesma língua o código genético da vida na Terra. | Open Subtitles | حتى في اقسى البيئات على كوكبنا هي إختلافات في شيء واحد فقط لهجاتٍ للغةٍ واحدة |
Houve uma diferença de opiniões a respeito dos custos. | Open Subtitles | كانت هناك إختلافات فى الآراء, وأيضا بالنسبة للتكلفة |
Não digas isso. Fizemos a diferença. Dá-me mais um copo disso, sim? | Open Subtitles | لا تقولى هذا، لقد صنعنا إختلافات أعطنى بعض من هذا. |
E isso contando com as diferenças do custo de vida, | TED | وذلك يتسبب في خلق إختلافات فى تكلفة المعيشة، |
Vamos precisar de suspensões para longas distâncias e de diferenciais autoblocantes em todos. | Open Subtitles | سنحتاج لأنظمة تعليق مدى طويل ذات إختلافات محدودة الإنزلاق في جميع السيارات |
Mas existem certas discrepâncias. | Open Subtitles | و لكن إذا رأيت بتمعن هنالك أيضا إختلافات |
As variações de velocidade do motor destruíram 1.200... Centrifugadoras industriais. | Open Subtitles | حدثت إختلافات بين مٌحركات السرعة تسببت في تدمير 1200 جهاز طرد مركزي صناعي |
Assumindo o controlo operacional da fábrica... causando variações na velocidade das centrifugadoras, que levaram a falhas catastróficas e à libertação de gases de hexafluoreto de urânio pressurizado. | Open Subtitles | عن طريق السيطرة التشغيلية على المصنع والتسبب في إحداث إختلافات بالسرعة في أجهزة الطرد المركزي مما يُؤدي إلى فشل كارثي |
Mas dentro dessa estrutura básica, há tantas variações subtis, só discerníveis a um bom observador. | Open Subtitles | لكن داخل الإطار الرئيسي، ثمة إختلافات غير ملحوظة... إلا لمن هو حادّ الملاحظة... |
Avaliando pelas variações de pressão nos conectores, necessita de uma boa destreza. | Open Subtitles | الحكم من إختلافات الضغط فى الموصلات |
Avaliando pelas variações de pressão nos conectores, necessita de uma boa destreza. | Open Subtitles | الحكم من إختلافات الضغط فى الموصلات |
"e Oitava Costela Externa e variações na Estimativa das Idades." | Open Subtitles | "تحقيق حول إختلافات نهاية الضلع الصدري: الثاني، الرابع والثامن وعلاقتهم بتقديــر العُمـر". |
Tanto quanto percebo, os dependentes não têm qualquer diferença ao nível dos órgãos ou das características físicas em relação aos não dependentes. | Open Subtitles | لكن يُمكنني القول أن المُدمنين ليس لديهم إختلافات في أعضاؤهم أو خصائص جسدية تُميزهم عن غير المُدمنين |
Na tua cabeça, não há diferença entre as histórias que contas e a realidade. | Open Subtitles | حسناً لا أعتقد بأن توجد أي إختلافات برأسك بين القصص التي تروينها والحقائق |
Há muitas diferenças entre sexos. Só acha que homens e mulheres são parecidos quem nunca teve um filho e uma filha. | TED | إن هناك عدة إختلافات فى النوع فكل من يرى أن الرجل و المرأة متماثلان ببساطة لم يكن لديه طفل ولد ولا بنت |
Vemos pequenas diferenças no que as pessoas querem. | TED | بالطبع نرى إختلافات صغيرة فيما يريده الناس. |
Há diferenciais de temperatura em toda a nave. | Open Subtitles | هنالك إختلافات في الحرارة خلال السفينة |
Vejam, procurem discrepâncias com as entrevistas policiais. | Open Subtitles | إبحثوا عن اي إختلافات عما قالته مقارنة مع مقابلة الشرطة |