Isso baixará a taxa de fumadores adultos para menos de 1,5%. | TED | مما قد يؤدي لخفض معدل تدخين البالغين إلى أقل من واحد ونصف بالمائة. |
Desde então, a população adulta diminuiu para menos de 200. | Open Subtitles | منذ ذلك الحين، السكان البالغ إنخفض إلى أقل من 200. |
De qualquer maneira, isso restringe a nossa busca de 10.000 para menos de 300 suspeitos, que cruzei com a lista que o Harken trouxe do FBI, e que nos deixou com 40 potenciais atiradores. | Open Subtitles | ..على أي حال ..لقد ضَيقنا البحث من 10 ألاف إلى أقل من ثلاث مئة مشتبه |
Por exemplo, o sarampo era a causa de 4 milhões dessas mortes em anos tão recentes como 1990 e agora está abaixo dos 400 000. | TED | فعلى سبيل المثال, تسبب مرض الحصبة في وفاة أربعة ملايين وذلك إلى عهد قريب في عام 1990 والآن انخفضت إلى أقل من 400.000 |
A renda per capita está abaixo do PIL do índice MIB. | Open Subtitles | فإن معدل دخل الفرد سيهبط إلى أقل من المتوسط |
Após 90 dias, a percentagem de traumatizados que recuperam a consciência desce para menos de 1%. | Open Subtitles | بعد 90 يوماً النسبة المئوية لمريضى الصدمة الذين يستعيدون وعيهم تنخفض إلى أقل من واحد في المئة |
O indicador principal disto e o único que precisam de conhecer para perceberem o que se está a passar, é que os telemóveis inteligentes reduziram o Windows de 96% dos aparelhos ligados à Internet há três ou quatro anos, para menos de 50% atualmente. | TED | والمؤشر الرئيسي والوحيد فقط الذي تحتاجون إلى معرفته لتفهموا ما الذي يجري هنا، هو أن الهواتف الذكية حلّت محل الويندوز بنسبة 96٪ من الأجهزة المتصلة بالإنترنت قبل 3 أو 4 سنوات، إلى أقل من 50٪ الآن. |
E este espaço tem-se tornado menor, menor, e cada vez menor, e agora este espaço diminuiu para menos de um milímetro, a espessura do vidro de um ecrã sensível ao toque e o poder da informática tornou-se acessível a todos. | TED | وهذه الهوة قد صارت أصغر، شيءً فشيءً، وقد تم تقليص هذه الهوة إلى أقل من مليمتر واحد، سمك زجاج شاشات اللمس، وقوة الحوسبة قد صارت متوفرة للجميع. |
Enquanto as outras três pilhas estavam mortas, escuras e malcheirosas, os hidrocarbonetos aromáticos tinham passado de 10 000 partes por milhão para menos de 200, em oito semanas. | TED | بينما الأكوام الثلاثة الأخرى كانت مينة، مظلمة و ذات رائحة كريهة والهيدرو كربونات الأروماتية متعددة الحلقات تحولت من ١٠٠٠٠ جزء بالمليون إلى أقل من ٢٠٠ في ٨ أسابيع |
Em menos de 200 anos, em poucas gerações, passámos de 95% de agricultores para menos de 2% de agricultores. | TED | في أقل من مئتي عام , تعلمون ,فقط في أجيال قليلة انتقلنا من كوننا مئتين بالمئة كوننا مئة بالمئة , خمس وتسعون بالمئة مزارعون إلى أقل من اثنان بالمئة من المزارعين |
Também reduzi o tempo de transferência para menos do que um picosegundo para que os dados diminuam agora apenas um décimo do que quando comecei. | Open Subtitles | -لقد قمت أيضا بتقليل الوقت إلى أقل من جزء الثانية لذلك تحليل المعطيات يتطلب عشر الوقت الذي كانت تتطلبه في البداية |
A integridade da armadura caiu para menos de 5%. | Open Subtitles | % سلامة الدرع تقل إلى أقل من 5 |
Graças à distribuição mundial de água corrente e eletricidade, no mundo desenvolvido e à adoção maciça de máquinas de lavar, aspiradores, frigoríficos, máquinas de lavar loiça, fogões e micro-ondas, o tempo da nossa vida que dedicamos ao trabalho doméstico passou de 60 horas semanais para menos de 15 horas semanais. | TED | بفضل الانتشار العالمي للمياه والكهرباء في الدول المتقدمة. والإعتماد الكلي على ألات الغسيل والمكانس الكهربائية والثلاجات وآلات غسيل الصحون والمواقد والمكروويف. فكمية الوقت الذي نقضيه يوميا في الأعمال المنزلية انخفض من 60 ساعة في الأسبوع إلى أقل من 15 ساعة في الأسبوع. |
E, como podem ver, a taxa de mortalidade cai de 65 mil mortes, por conflito, por ano, nos anos 50, para menos de 2 mil mortes, por conflito, por ano, nesta década, | TED | وكما ترون , معدل الوفيات يهبط من 65,000 قتيل لكل صراع في السنة الواحدة في الخمسينات إلى أقل من 2,000 قتيل لكل صراع في السنة الواحدة في هذا العقد , على الرغم من إنها مروعة . |
Mesmo com um detetor a laser de 5 km de comprimento — e isso já é de loucos — eles teriam de medir o comprimento desses detetores para menos de um milionésimo do raio do núcleo de um átomo. | TED | حتى بكاشف ليزر 5 كيلومتر طولاً -- و هذا بالفعل جنون-- كان يجب عليهم أن يقيسوا طول هذه الكواشف إلى أقل من 1 جزء من الألف من نصف قطر النواة من الذرة |
Os membros ativos da Igreja caíram para menos de 50.000, mas o valor financeiro da Cientologia continua a subir. | Open Subtitles | انخفض عدد الأعضاء العاملين فى الكنيسة إلى أقل من 50000 شخص, مع ذلك, فإن القيمة المالية للساينتولوجى فى ازدياد. ماذا لو قُلنا فقط... |
Os níveis vitais dele baixaram abaixo do normal. | Open Subtitles | أعضائه الحيوية هبطت إلى أقل من قبل المجموعة المستويات التحذيرية. |
Nenhum dos dois pode baixar o nível da água abaixo de 0. Se o nível da água estiver em 2, o único movimento permitido é baixar o nível da água em 1 piso. | TED | لاحظ أن لا أحد منكما يمكنه أن يخفّض مستوى المياه إلى أقل من الصفر، إن كان مستوى المياه عند 2، ستكون الخطوة الوحيدة المتاحة هي تخفيض مستوى المياه طابق واحد فقط. |
Quando os estímulos exteriores caem abaixo de um certo nível, como quando estamos a dormir, o cérebro desencadeia automaticamente a produção de dados do seu armazém de memórias que nos aparecem sob a forma dos pensamentos e sentimentos que aparecem nos nossos sonhos. | TED | لذلك عندما ينخفض الدخل الخارجي إلى أقل من مستوى معين مثل عندما تكون نائماً عقلك يقوم تلقائياً بتوليد البيانات من مخازن الذاكرة التي تظهر لك على شكل أفكار ومشاعر جربتها في أحلامك |
Aqui vai a reviravolta: hoje, três anos e meio após a assinatura do Acordo de Paris, ao estudarmos os dados, comprovamos que ainda é possível manter o aquecimento global abaixo dos dois graus, tecnicamente falando. | TED | إليكم الحيلة: اليوم، بعد ثلاث سنوات ونصف من توقيع اتفاقية باريس، عندما نبحثُ في العِلم، نجد أنه لا يزال من المحتمل المحافظة على الاحترار العالمي إلى أقل من درجتين... من ناحية تقنية. |
A cotação do dólar canadiano não pode ficar abaixo de 0,6%. | Open Subtitles | أسهم الدولار الكندي لا يجب أن يهبط إلى أقل من 0.6 % درجة |