"إلى الأمام" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Em frente
        
    • à frente
        
    • para a frente
        
    • para frente
        
    • avançar
        
    • Avante
        
    • passo à
        
    • seguir em
        
    Os Wraith darão um passo Em frente não apenas para benefício próprio mas pelo de toda a galáxia. Open Subtitles فإن الريث سيتخذون خطوة إلى الأمام ليس فقط لمصلحتهم الذاتية و لكن من أجل المجرة بالكامل
    Siga Em frente até eu lhe dar mais orientações. Open Subtitles مباشرة إلى الأمام حتى أقدّم لكِ توجيهات إضافية.
    A humanidade possa dar um passo coletivo Em frente para a realidade. Open Subtitles العالم يمكن أن يتقدم خطوة إلى الأمام بشكل جماعي إلى الواقع.
    Eu pus o pé esquerdo à frente, o pé esquerdo atrás, Open Subtitles إذ حركتُ ساقي اليسرى إلى الأمام ثم حركتها إلى الخلف
    Cada uma destas figuras pode também correr para trás e para a frente no trilho e esconder-se atrás de dois trilhos adjacentes. TED كل من هذه الأشكال يمكنه أيضاً الجري إلى الوراء و إلى الأمام في المسار و أن يختبئ خلف مسارين متجاورين.
    Os que não falam inglês, venham para frente! Open Subtitles تقدموا إلى الأمام إن كنتم لا تتكلمون الإنجليزية.
    Hoje, sento-me numa carruagem diferente. E olho Em frente. Open Subtitles اليوم, أجلس في كرسي مختلف وأنظر إلى الأمام
    Descola e pousa verticalmente, mas voa Em frente como um avião normal. TED تقلع وتهبط عموديًا، ولكن تطير إلى الأمام مثل طائرة عادية.
    Quando os robôs chegam a um cruzamento, continuarão numa direção, ao acaso: para a esquerda, para a direita ou Em frente. TED عندما يصل الروبوت إلى مفترق طرق، سيختارون الطريق الذي سيذهبونه عشوائياً يسار، يمين، أو إلى الأمام.
    Não devíamos seguir Em frente com os nossos "eu" esclarecidos e informados e deitar no lixo da história os conceitos inúteis como a raça? TED ألا يفترض بنا أن نتقدم إلى الأمام بأنفسنا المتنوّرة وأن نقوم برَمي مفاهيم عديمة الجدوى مثل العِرق في مزابل التاريخ؟
    E em conferências climáticas recentes, observei mulheres líderes a trabalhar nos bastidores, longe da atenção do público, certificando-se que as negociações para um acordo mundial sobre o clima sigam Em frente. TED وفي أواخر قمم المناخ، لاحظت نساء قائدات في مجال المناخ يعملن من وراء الكواليس، بعيداً عن الأضواء العامة، ويتأكدنَ من سير المفاوضات نحو اتفاقية المناخ العالمي إلى الأمام.
    Têm tanto medo de não conseguir ir Em frente, que se atiram. Open Subtitles .خائفاتمن فشلمحاولتهم. لذلك يرمون أنفسهم إلى الأمام.
    - Desligar motores principais! - Tripulação Em frente! Open Subtitles أوقفوا المحركات الرئيسية الجميع إلى الأمام
    Pus o pé esquerdo à frente e alguma coisa estalou. Open Subtitles ثم عدتُ وحركتها إلى الأمام وفجأة شعرتُ بشيءٍ يتمزق
    Quando se trata de homens, geralmente estou dois passos à frente. Open Subtitles عندما يتعلق الأمر برجل عادة ما اخطوا خطوتين إلى الأمام
    Se identificarmos o corpo, estaremos um passo à frente. Open Subtitles إذا تعرفنا على الجثة سنتقدم خطوة إلى الأمام
    Isso. Mantém o equilíbrio. Não te inclines para a frente. Open Subtitles حسنا ، راقب توازنك الآن لا تمِل إلى الأمام
    Pé direito para a frente E pé esquerdo para trás Open Subtitles ♪ ضع قدمكَ اليمنى إلى الأمام, واليسرى خلفاً ♪
    E se formos para trás e para frente assim? Open Subtitles هل هذا مقبول؟ ماذا إن تمايلت إلى الأمام و الخلف هكذا؟
    São as mulheres que fazem avançar a história. TED في الواقع المرأة هي التي تدفع التاريخ إلى الأمام.
    Rota 330 graus, - Avante dois terços, Open Subtitles إنحراف 330 إلى الأمام , تحرك ثلاثى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more