Que enquanto não fizesse a operação, até que ela me operasse, eu não teria relações sexuais "normais" com o meu marido, mais tarde. | TED | قالت أنه إلى حين خضوعي للعملية، إلى حين أن تجري لي العملية، لن أستطيع ممارسة "الجنس الطبيعي" مع زوجي ذات يوم. |
Mas até que possamos viver no mesmo sitio, acordamos que iamos ver outras pessoas e é isso que pretendo fazer. | Open Subtitles | لكن إلى حين أن نستطيع أن نعيش فى نفس المكان وافقنا على رؤية أناس آخرين وهذا ما كنت أنوى فعله |
Durante os próximos seis meses, ela tenta salvá-lo uma e outra e outra vez, até que perde a sua própria vida no processo. | Open Subtitles | لمدة الستة أشهر القادمين ستحاول أن تنقذه مرة تلو الأخرى إلى حين أن تخسر حياتها جراء هذه العملية |
A corrente começa aqui, e dirige-se para Este, até que atinge a Southern Wall. | Open Subtitles | التيار ينحرف من هنا يتجه شرقاً إلى حين أن يصطدم بالحائط الجنوبي |
Sufoca o sentimento com uma almofada e faz força até que pare de espernear. | Open Subtitles | ضعي وسادة على ذلك الشعور وتحمّلي إلى حين أن يكفّ عن الركل. |
até que vos encontre um lugar em Medelim. | Open Subtitles | إلى حين أن نعثر لكما على مكان في مدينة "مادلين" |
até que as suas intenções sejam conhecidas. | Open Subtitles | إلى حين أن يجعلوا نواياهم معروفة. |
Tinha 16 anos — comecei a escrever poesia e a ir de porta a porta, a contar a todos estes assassínios de honra, porque é que aconteciam, porque deviam ser impedidos, e a sensibilizar para isso, até que descobri uma forma muito melhor de lidar com esta questão. | TED | كان عمري ١٦سنة -- بدأت كتابة الشعر و أطرق الأبواب باباً باباً أخبر الناس عن جرائم الشرف لماذا تحدث و لماذا يجب أن توقف و رفع الوعي حيالها إلى حين أن وجدت طريقة أفضل بكثير للتعامل مع هذه القضية. |
até que o Eric bonzinho te traia com o teu estúpido gato morto... | Open Subtitles | (إلى حين أن يخونك (إريك الطيب مع قطك الميت |
até que o jogo mude. | Open Subtitles | إلى حين أن تتغير الرياح |
até que, por fim... | Open Subtitles | ♪ تنَهّد ولا تُهمهم ♪ ...إلى حين أن |