Se não tiverem qualquer dano, então vão para o supermercado. | TED | إذا لم يكون بها ضرر، فإنهم يرسلونها إلى البقالة. |
O nosso cérebro tem de mandar para ali pequenos pintores? | TED | هل يرسل دماغك قليلا من الطلاءات إلى هناك ؟ |
Como já disse, quando nascemos, não escolhemos os nossos pais. E quando vamos para a escola, não escolhemos a nossa escola. | TED | كما قلت لكم: عندما نولد ، نحن لا نختار والدينا. وعندما نذهب إلى المدرسة ، نحن لا نختار مدارسنا. |
Quantos aqui presentes trouxeram um amigo para esta palestra? | TED | من منكم أحضر صديقًا معه إلى هذا الحوار؟ |
E quando olho para a segunda pergunto-me, que tipo de pessoa era ele? Que tipo de homem é este?" | TED | و لمّا أنظر إلى الثانية، أتساءل عن أيّ نوعٍ من الأشخاص كان هو؟ أيّ رجلٍ كان هذا؟ |
Foi como ter parentes mandarins visitando por um mês, se mudarem para a sua casa e falarem com os bebês por 12 sessões. | TED | وكان الأمر وكأن أقارب من الماندرين أتوا للزيارة لمدة شهر وجاءوا إلى منزلكم وتحدثوا إلى الأطفال في حدود أثني عشرة جلسة. |
Tivemos que ter um grupo de controle para assegurar que apenas por vir ao laboratório seu Mandarim não melhoraria. | TED | وكان علينا تشكيل وحدة مراقبة للتأكيد بأن مجرد الحضور إلى المختبر لا يثبت مهاراتكم في لغة الماندرين. |
E o Brennan corre de volta para o seu lugar. | TED | فرجع برينن مسرعا لكرسيه، و عاد الجميع إلى كراسيهم. |
Portanto, se olharem para a segurança em termos económicos, é uma negociação. Cada vez que têm alguma segurança, | TED | فلو نظرتم إلى الأمن من ناحية اقتصادية، إنه مقايضة. كل مرة تحصلون فيها على بعض الأمن، |
Mas num mundo moderno e complexo, precisam de modelos para compreender os riscos com que nos defrontamos. | TED | لكن في عالم متحضر و معقد، تحتاجون إلى نماذج لفهم الكثير من المخاطر التي تواجهنا. |
Podemos usar este líquido, se quisermos um material resistente por exemplo, para substituir veias periféricas, ou talvez um osso completo. | TED | وربما يمكن إستخدام ذاك الكيلفر السائل إن احتجتم إلى شيء أقوى لتعويض الأوردة الطيفية، أو ربما عظمة بأكملها. |
Agora, para irmos realmente mais longe, podemos ir aos pormenores. | TED | الآن وفقط للذهاب عميقا، يمكن فعلا الوصول إلى الشقوق. |
BlueTooth, com WiFi - projectam de volta imagens para o nosso olho. | TED | بلوتوث أو واي فاي، تستطيع ارسال اشارات لا سلكية إلى عينك. |
Mas para aquela pessoa, talvez tenhamos dado um conselho. | TED | لكن إلى ذلك الشخص ربما أعطيناه بعض النصيحة |
Mas se olharem para os pontos azuis, que representam o ar mecanicamente ventilado, não existe tanta diversidade. | TED | لكن حين تنظرون إلى نقاط البيانات الزرقاء، والذي هو الجو المهوى ميكانيكيا، ليست بذلك التنوع. |
Quando eu voltei para o seu escritório, não tinha certezas. | TED | حين عدت إلى مكتبه، لم أكن في الواقع متأكدا. |
Homem: Hoje vocês estão convidados para uma marcha pacífica. | TED | الرجل : أنتم مدعوون اليوم إلى المسيرة السلمية. |
E se conseguirmos traduzir isso no nosso ambiente construído, então há algum potencial entusiasmante para a forma como construímos coisas. | TED | وإن استطعنا ترجمة ذلك إلى بيئتنا المبنية، فهناك بعض الإمكانات المثيرة للاهتمام في الطريقة التي نبني بها الأشياء. |
Depois precisamos de componentes programáveis que possam pegar naquela sequência e usá-la para se dobrarem ou reconfigurarem. | TED | ثم نحتاج إلى أجزاء قابلة للبرمجة يمكنها أخذ تلك المتسلسلة واستخدامها للانكماش أو إعادة التشكيل. |
O próximo questiona isso e olha para a natureza passiva, ou tenta passivamente obter a programabilidade da reconfiguração. | TED | التالي يطرح التسأول اعلاه وينظر إلى الطبيعة السلبية، أو يحاول سالبا التوفر على برمجية إعادة تشكيل. |