O Tribunal confirma o valor de compra de 639.540,27 rublos como foi determinado pela avaliação da Administração da Cidade. | Open Subtitles | المحكمة تؤيد بأن تكون قيمة التسعيرة هي 39,540.27 روبل كما قام بتحديده التقييم الذي قدمته إمارة البلدة |
O Tribunal determina: pelo Decreto no. 1295 da Administração da Cidade de Pribrezhny, a parcela de terra será confiscada para a construção do centro de comunicações da Cidade. | Open Subtitles | حكمت المحكمة: بالقرار رقم 1295 و الصادر من إمارة البلدة بأن يتم مصادرة جزء من الأرض و يبنى عليها مركز تجاري للبلدة |
A Administração da Cidade rejeitou o recurso e confirmou a sentença do Tribunal Distrital de Zagorye. | Open Subtitles | إمارة البلدة رفضت الإستئناف و أيدت قرار محكمة منطقة (زاقوري) |
O caso em apreciação contém cartas acerca da compra e testemunhos de funcionários da Administração da Cidade comprovando que o Sr. Sergeyev foi notificado no prazo legal da confiscação da parcela de terra. | Open Subtitles | ملف القضية يحتوي على رسائل حول التسعيرة و براهين قدمها مجلس إمارة البلدة تؤكد على أن السيد (سيريجيف) |
Tendo examinado o recurso do Sr. Sergeyev, o Tribunal da Cidade de Pribrezhny concluiu que o Sr. Sergeyev falhou na apresentação de bases para a revogação da decisão, conforme o artigo 330 do Código do Processo Civil. | Open Subtitles | بعد مناقشة طلب الإستئناف الذي قدمه السيد (سيريجيف) ، قررت إمارة البلدة بأن السيد (سيريجيف) فشل في نقض قرار المحكمة عملا بالمادة رقم 330 من قانون الإجراءات المدنية |