É como quando nos levantamos com os primeiros raios... apenas eu e ela a sair da nossa tenda. | Open Subtitles | ... إنه مثلما تستيقظين مع أول شعاع أنا و هي فحسب ، و أنا خارج الكوخ |
É como a Adra diz, às vezes é assim mesmo antes de sairmos do nevoeiro. | Open Subtitles | إنه مثلما تقول إيدرا أحياناً يبدو الأمر كما لو كان قبل أن تخرج من الضباب |
É como escrever uma carta a alguém quando estamos furiosos, guardá-la durante uns dias e acabar por não a enviar. | Open Subtitles | إنه مثلما يطلبون منك أن تكتب خطاباً لأحد و أنت غاضب جداً و يطلبون أن تتركه في درجك لأيام ثم لا ترسله في النهاية |
É como dizem, por vezes, quando Deus fecha uma porta, fecha-a com tanta força que a vossa esposa não consegue sair. | Open Subtitles | إنه مثلما يقولون أحياناً عندما يغلق الإله الباب يغلقه بقوه بحيث لاتتمكن زوجتك من الخروج |
Estamos sempre a provocar-nos. É como pertencer a uma República. | Open Subtitles | نحن دوماً نضّيق على بعضنا البعض إنه مثلما لو كنا في آخوية |
É como te tentava explicar no jantar. | Open Subtitles | إنه مثلما كنت أحاول أن أقول لك على العشاء |
É como quando encontrei a minha emoção na Colina dos Mirtilos. | Open Subtitles | إنه مثلما وجدتُ التشويق في تلال التوت الأزرق |
- É como limpar um peixe! | Open Subtitles | وما هذا؟ . إنه مثلما تفعل بسمكة. |
É como se visse uma porta. | Open Subtitles | إنه مثلما ترى بابًا. |
Depois disso, É como disse. | Open Subtitles | إنه مثلما قلتِ |
É como o Gandhi costuma dizer: | Open Subtitles | إنه مثلما يقول (غاندي) دوما |