| Avise-me se ela precisar de outro entregador. Porque estarei pronto e disposto. | Open Subtitles | اخبرني إن احتاجت لصبي آخر لتوصيل الطلبات لأني سأكون جاهزًا ومستعدًا. |
| Não se mantinham alerta no caso de o carro precisar de ser controlado. | TED | لم يبقوا متيقظين في حال احتاجت السيارة تحويل عملية القيادة إليهم. |
| Porque se precisa de analgésico, significa que está lesionado. | Open Subtitles | لأنه اذا احتاجت بيووت هذا يعني انها مصابة |
| Defendeste a tua família quando ela mais precisou de ti. | Open Subtitles | لقد اتخذت جانب ابنتك في اللحظة التي احتاجت لك |
| Disse-lhe que me ligasse, se precisasse de alguma coisa e pronto. | Open Subtitles | و أخبرتها أن تتصل بي إن احتاجت أي شئ و هذا كل ما حدث |
| Ela precisava de fazer algo para descarregar a fúria, entendes? | Open Subtitles | أظن بانها احتاجت أن تخرج الغضب من نظامها حسناً؟ |
| - Eu digo-lhe. Eu digo-lhe que, se precisar de falar comigo, deixe o telefone tocar uma vez. | Open Subtitles | كل حق، وأنا أقول لها إذا احتاجت لاجراء محادثات مع لي |
| E se algum arbusto precisar de ser aparado, ele cuida disso. | Open Subtitles | و إن احتاجت أي شجيرة لشذب يتولى هو أمرها |
| Diga a Daphne que o meu assistente Paolo está cuidando dos retoques, então, se ela precisar de outras impressões, chame-o no laboratório. | Open Subtitles | أخبرني دافني أن مساعدي باولو يعمل مع الرتوش لذا إذا احتاجت أي طبعة أخرى , يجب أن تتصل به في المختبر |
| Ao longo dos anos, tentei ficar por perto, para o caso dela precisar de mim. | Open Subtitles | بكل تلك السنوات حاولت أن أكون قريب في حالة احتاجت إلي |
| Então se precisar de ajuda, devias ajudá-la. | Open Subtitles | إذاً , اذا احتاجت مساعدة .. عليك مساعدتها |
| Se ela precisa de uma folga, deixa-a em paz. | Open Subtitles | .. إن احتاجت لبعض الراحة فأعطها مساحتها فقط |
| - Vou ver se ela precisa de alguma coisa. | Open Subtitles | شكرا لك, سيدي. تصبح على خير بيل، سوف أرى إذا احتاجت أي شيء. |
| E quando a CIA precisou de mais dinheiro, eles decidiram vender drogas. | Open Subtitles | وعند احتاجت وكالة المخابرات المركزية المزيد من المال, قرروا بيع المخدرات. |
| Ao longo dos anos, tentei ficar por perto, caso ela precisasse de mim. | Open Subtitles | حاولت على مرّ السنين أن أبقى قريباً, في حالة احتاجت إليّ |
| Vamos. Ouve, jovem. Ela precisava de boleia e eu trouxe-a. | Open Subtitles | انصت يابنى,لقد احتاجت توصيلة و أنا أوصلتها فحسب |
| É estranho ele ter saído da pátria numa altura em que ela necessita dele. | Open Subtitles | يا له من أمر غريب أن يختار ترك موطنه في الوقت التي احتاجت إليه |
| O Reino de Pi não era necessariamente o lugar mais pacífico e por isso é que os números do reino precisavam dos mosqueteiros. | TED | أرض باي لم تكن بالضرورة المكان الأكثر سلمية، ولهذا السبب احتاجت أرقام المملكة للفرسان. |
| Diz apenas que estás à disposição, caso ela precise de algo. | Open Subtitles | دعيها تعرف أنك موجودة إذا احتاجت لأي شيء |
| Para que precisava ela do dinheiro? | Open Subtitles | لماذا احتاجت للمال |
| Se precisares de alguém para conversar, só quero que saibas que estou aqui, está bem? | Open Subtitles | إذا احتاجت إلى شخص لتتحدثي إليه أردتك فقط أن تعرف أنا هنا , موافقة ؟ |
| Não, eu fiquei perturbado porque finalmente dei-me conta que eu era a diálise para um país que precisava de um transplante de rim. | TED | لا، لقد كنت مرتبك لأنني أدركت أخيرًا أنني كنت بمثابة غسيل كلوي لدولة احتاجت عملية زرع كُلْيَة. |
| Ou ela precisava do dinheiro, ou subir escadas estava a tornar-se mais difícil. | Open Subtitles | إما أنها احتاجت النقود أو أن صعود الدرج أصبح صعباً عليها |