O general Preston garantiu-me que o exército pode conter qualquer agitação. | Open Subtitles | جنرال بريستون طمأننى الى احتواء الجيش على اي اضطراب مدنى |
Hitler está determinado a conter os aliados na Normandia. | Open Subtitles | كان هتلر عازما على احتواء الحلفاء فى نورماندى |
O exército tenta conter a violência mas não tem forças para isso. | Open Subtitles | الجيش هنا يحاول احتواء الموقف، ولكن يبدو بأنهم لا يستطيعون الصمود. |
Os progressos no tratamento e na prevenção de sintomas podem tornar os vírus muito menos perigosos e, portanto, exigir medidas de contenção menos radicais. | TED | بوسع اكتشافات في العلاج والوقاية من الأعراض أن تجعل الفيروسات أقل خطورة، وبذلك تتطلب تدابير احتواء أقل صرامة. |
Devemos proceder com a contenção convencional. E deves manter um absoluto bloqueio da imprensa. | Open Subtitles | لا علينا العمل على احتواء المرض ووضع تعتيماً إعلامياً على المسألة |
Pensas que a infecção foi contida que não existe um viajante. | Open Subtitles | تعتقد أنه تم احتواء العدوى و انه ما من راكب متطفل |
Grandes lojas do antídoto Zombrex têm contido o processo, apesar de milhares... | Open Subtitles | احتواء العملية .. رغم الالاف ما زالوا محاصرين الرئيس استدعى الجيش |
Para isso, precisávamos de conter bactérias e poder controlar o seu fluxo. | TED | للقيام بذلك، كنا بحاجة إلى احتواء البكتيريا والقدرة على التحكم في تدفقها. |
Estes quadros legais destinam-se a conter e a impedir que as atrocidades sejam ainda mais atrozes. | TED | هذه الإطارات القانونية تهدف إلى احتواء ومنع الأعمال البشعة من أن تكون أكثر بشاعة. |
Cada uma destas manchas que veem, ou vóxeis, como são chamados, pode conter milhões e milhões de neurónios. | TED | كل واحدة من هذه النقط التي ترونها، أو فوكسل، كما تسمى، يمكنها احتواء ملايين وملايين الخلايا العصبية. |
Ela sabia que ia ser pedida em casamento e não conseguia conter o entusiasmo. | TED | عرفت كاثي بأنه سيطلبها للزواج، وتمكنت بالكاد من احتواء تحمسها. |
Mas conseguimos conter as partículas com segurança dentro do paciente. | Open Subtitles | لكننا نجحنا في احتواء الجزيئات بأمان داخل المريض |
"conter" soa a eufemismo. Para não falar das questões constitucionais. | Open Subtitles | احتواء كلمة تلطيفية بدون الحاجة لذكر المسائل الدستورية |
No caso de falha de contenção, o Wildfire inicializa automaticamente. | Open Subtitles | فى حاله عدم احتواء المشكله يقوم بالعمل اتوماتيكى |
Fosse capaz de contê-lo, na sua própria sala de contenção. | Open Subtitles | ستكون قادرة على احتواء الامر ..بطريقتها الخاصة, لذا |
Se explodir sem a contenção, vai penetrar o escudo de metal e destruir o edifício. | Open Subtitles | ولكنها اذا انفجرت بدون احتواء ستقوم بتدمير الدرع وكذلك البناية |
contenção é a nossa maior prioridade. Temos de implementar a Lei Marcial, agora. | Open Subtitles | احتواء الفيروس هو أولويتنا المطلقة ويجب أن نعلن قانون الطوارئ الآن |
Terão de tomar antibióticos, mas a ameaça foi contida. | Open Subtitles | و لكن عليكما تناول بعض المضادات الحيوية ولكن تم احتواء الخطر |
O exército dos EUA e o relatório do CDC... de que o vírus atacou esta cidade da California... está contido e procuramos respostas. | Open Subtitles | أعلن الجيش ومركز مراقبة الأمراض أنه تم احتواء الفيروس الذي ضرب تلك البلدة في شمال كاليفورنيا وهم يبحثون عن أجوبة |
Já ando a fazer grandes manipulações para controlar o que sabemos, e tu sais e fazes isto? | Open Subtitles | أنا أتلاعب هنا بما فيه الكفايه لمحاولة احتواء ماتعرفينه وبعدها تخرجي، وتفعلي هذا؟ |
Avisem todas as equipas médicas que não quero que ninguém entre naquela nave até que os parasitas tenham sido contidos. | Open Subtitles | نبه كل طاقم العزل الطبي أني لا اريد أن يصعد أحد لهذه السفينة حتى يتم احتواء الطفيليات |
Nenhum exército conteria aquela multidão. | Open Subtitles | لايوجد أيّ جيش بمقدوره احتواء تلك الحشود. |
Se não contivermos este vírus Lupino, ele pode infectar todos os Estados Unidos em 72 horas, e dentro de duas semanas, todo o hemisfério oeste. | Open Subtitles | إذا لم نتمكن من احتواء المرض الذئبي هذا فقد يعدي الولايات المتحدة بالكامل خلال 72 ساعة وخلال أسبوعين |