"الآلاف والآلاف من" - Translation from Arabic to Portuguese

    • milhares e milhares de
        
    Tem a capacidade de produzir milhares e milhares de linhas de células estaminais. Está ordenado geneticamente. TED لديها القدرة على إنتاج الآلاف والآلاف من تسلسلات الخلايا الجذعية.
    Permitiu-lhe fazer uma grande fortuna e agora está a permitir-lhe investir no futuro de milhares e milhares de miúdos TED جعلك تجني ثروة وفتح لك اليوم المجال للاستثمار في مستقبل الآلاف والآلاف من الأطفال في أنحاء أمريكا وأماكن أخرى.
    Temos milhares e milhares de combatentes europeus na Síria e no Iraque, portanto isto não é algo que se resolva simplesmente não deixando os sírios entrar. TED لدينا الآلاف والآلاف من المقاتلين الأوروبيين بسوريا والعراق، إذن لا يتم حلّ هذه القضة بمجرد منع السوريين من الدخول.
    Ora bem, há milhares e milhares de pessoas nos registos médicos Stanford que tomam paroxetina e pravastatina. TED حاليا يوجد الآلاف والآلاف من الأشخاص في السجلات الطبية لستانفورد ممن يستعملون الباروكستين والبرافاستاتين.
    Tu estás à beira de... matares, milhares e milhares, de pessoas pelo teu precioso Comunismo. Open Subtitles أنت علي وشك أن تقتلين الآلاف والآلاف من أجل شيوعيتكِ الثمينة.
    Desfazer-se de milhares e milhares de corpos. Open Subtitles وهى التخلّص من الآلاف والآلاف من الأجساد
    milhares e milhares de pessoas feridas à espera de ambulâncias... Open Subtitles هناك الآلاف والآلاف من الأشخاص المصابين ينتظرون خدمات الطوارئ وكل ما نعرفه على وجه التأكيد
    Ouvimos milhares e milhares de vozes e hoje gostaríamos de acrescentar mais uma voz a esse coro. Open Subtitles سمعنا الآلاف والآلاف من الأصوات واليوم، نودُ إضافة صوت آخر إلى هذه المجموعة
    Este estudo analisa o que acontece em média, a milhares e milhares de crianças, mas isso não significa que vai ajudar o meu filho ou o vosso ou qualquer outra criança. TED لسبب واحد، هذه الدراسة تنظر إلى ما يحدث إلى الآلاف والآلاف من الأطفال في المتوسط، ولكن ذلك ليس بالضرورة يخبرنا ما الذي يساعد أطفالي وأطفالك أو أي طفل محدد.
    Salvámos milhares e milhares de vidas ao proporcionar tudo, desde imunizações e cuidados de saúde básicos até próteses avançadas e procedimentos cirúrgicos sofisticados. Open Subtitles لقد أنقذنا الآلاف والآلاف من الحيوات عن طريق توصيل كل شيء بدايةً من الرعاية الطبية الأساسية والتطعيمات وصولاً إلى الأطراف الصناعية المُتقدمة والعمليات الجراحية المُعقدة
    E a realidade da sociedade em que vivemos é que há milhares e milhares de pessoas por aí que leva vidas de desespero agudo em silêncio, em que trabalham horas longas e difíceis em empregos que odeiam para poderem comprar coisas que não precisam para impressionar pessoas de que não gostam. TED وواقع المجتمع الذي نحن فيه إن هناك الآلاف والآلاف من الناس هناك يفضلون أن يعيشوا حياة من اليأس , الهادئ الصارخ حيث يعملون ساعات طويلة وصعبه في وظائف يكرهونها لتمكنهم من شراء الأشياء التي لا تحتاجونها لإقناع اناس لا يحبونهم.
    E, nós podemos juntá-los e fazer, literalmente, milhares e milhares de nano-moléculas muito grandes do mesmo tamanho que o ADN e proteínas, mas, não está nenhum carbono à vista. TED ويمكننا جمعهم معا فى تركيبات ويمكننا حرفيا صناعة الآلاف والآلاف من النانو-جزيئات الكبيرة للغاية بنفس حجم الـ دى - إن - إيه والبروتين، لكننا لا نرى الكربون حتى الآن.
    Passámos os últimos anos a ponderar isto, a fazer uma lista das várias coisas que temos de fazer, e, portanto, desenvolvemos uma nova tecnologia. É um "software" e um "hardware" que, na realidade, conseguem gerar milhares e milhares de linhas celulares estaminais geneticamente diversas para criar um quadro global, no fundo, avatares de nós próprios. TED لقد أمضينا السنتين الأخيرتين ندرس هذا، ونعمل قائمة بالأشياء التي كان يجب القيام بها وبالتالي طورنا تقنية جديدة، إنها برامج وأجهزة، يمكنها بالفعل أن تنتج الآلاف والآلاف من سلالات الخلايا الجذعية المتنوعة وراثياً لصنع مجموعة شاملة وتُكون صورة تجسيدية لنا.
    Passados anos, este centro transformou-se em algo chamado o Centro de Cooke, onde há agora milhares e milhares de crianças com problemas cognitivos que estão a ser ensinadas. TED ومع مرور السنوات، تطور هذا المركز ليصبح مركز Cooke، حيث هناك الآن الآلاف والآلاف من الأطفال المصابين بإعاقات ذهنية والذين يخضعون للتعليم.
    Eu sou apenas uma entre milhares e milhares de mulheres comuns que têm sido atacadas em larga escala nessas horríveis culturas "online" "sites" e tópicos de discussão de massas que se dedicam a editar e a explorar sexualmente imagens de mulheres comuns em conteúdos pornográficos. TED حسنًا، أنا مجرد واحدة من الآلاف والآلاف من السيدات العادية التي تتعرض للإفتراس في هذه الحجم الكبير والمروع من الثقافات والمواقع والخيوط على الإنترنت التي تُكرَس للاستغلال الجنسي وتزييف صور السيدات العادية إلى إباحة.
    São milhares e milhares de dólares. Open Subtitles (بوب) نحن نتحدّث عن الآلاف والآلاف من الدولارات
    milhares e milhares de pessoas. Open Subtitles الآلاف والآلاف من البشر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more