As crianças, que não podiam ser sustentadas pela família, eram criadas em orfanatos do governo. | TED | الأطفال الذين لا يتلقوا الدعم من أسرهم تم تربيتهم في دور الأيتام الحكومية. |
Nem nos "Institutos Especiais" para onde eles levam as crianças que não se enquadram no padrão do Reich. | Open Subtitles | أو "المعاهد الخاصة" حيث يأخذون الأطفال الذين لا يستوفون معايير الرايخ |
Ouvi dizer que na noite das bruxas, o Papão sai do seu esconderijo e ataca as crianças que não acreditam que ele existe. | Open Subtitles | أسمع أنه في عشية عيد القديسين (رجل الفزع) يتسلل للخارج ويهاجم الأطفال الذين لا يؤمنون |
Este é o meu banco, onde ponho os miúdos que não sabem jogar em equipa. | Open Subtitles | حيث أرسل الأطفال الذين لا يمكنهم اللعب بلطف مع بعضهم البعض |
E os miúdos que não estão a ter os apoios de que precisam? | Open Subtitles | و ماذا عن الأطفال الذين لا يحصلون على الخدمات التي يحتاجونها؟ |
Os miúdos que não têm aulas de Música e Arte têm mais 10% de probabilidade de se tornarem desempregados crônicos e aparecerem num dos meus filmes. | Open Subtitles | الأطفال الذين لا يحصلون على الموسيقى والفن أقرب بـ 10 % لأن يصبحوا عاطلين بشكل جذري والظهور في أحد أفلامي |