Deram-lhes uma série de testes cognitivos, e a resposta foi: Nem por isso. | TED | قاموا بإعطائهم مجموعة من الإختبارات الإدراكية وكان الجواب بـ لا |
Nós podemos usar essas interfaces cognitivas cérebro-máquina para muitos outros campos cognitivos. | TED | نستطيع استخدام واجهات الدماغ الآلية الإدراكية هذه في العديد من المجالات الإدراكية الأخرى. |
Activei apenas as tuas sub-rotinas cognitivas e de comunicação. | Open Subtitles | لقد نشّطتُ فقط اتصالاتك الإدراكية ومهامك الروتينية الفرعية. |
A atenção é a base de todas as capacidades cognitivas e emocionais mais elevadas. | TED | الإنتباه هو أساس كل المقدرات الإدراكية والعاطفية العليا. |
Que esteja a pressionar o núcleo cognitivo do teu cérebro. | Open Subtitles | التي تضغط على مراكز المعالجة الإدراكية " في دماغك |
Quando falaste daquela treta de realidade perceptiva, referias-te a ouvir, a ver coisas ou ambas? | Open Subtitles | سوينك، عندما كنت تتكلم عن الحقيقة الإدراكية... كنت تتحدث عن سماع أو رؤية أشياء غير حقيقية، أَو كلاهما؟ |
Eu passei bastante tempo a estudar os circuitos do cérebro que criam as realidades percetivas únicas que cada um de nós tem. | TED | فقد قضيت الكثير من الوقت في دراسه دوائر المخ وهي التي تشكل الحقائق الإدراكية التي يملكها كل منا. |
Em vez de a perceção depender amplamente dos sinais recebidos pelo cérebro vindos do mundo exterior, depende tanto quanto, se não mais, das previsões percetuais que fluem na direção oposta. | TED | بدلاً من الإدراك الذى يعتمد بدرجة كبيرة على الإشارات التى يستقبلها الدماغ من العالم الخارجي، يعتمد بنفس القدر، إن لم يكن أكثر على التنبؤات الإدراكية المتدفقة بالاتجاه المعاكس. |
Estás a usar a transformação não-linear para todos os controladores cognitivos... | Open Subtitles | هل ستستعملين التحويل اللاخطي لكل أجهزة السيطرة الإدراكية |
Então, usando a super-estimulada atenção do primeiro passo, criamos uma perceção em alta-resolução dos processos cognitivos e emocionais. | TED | إذن باستخدام الإنتباه المعبأ بغزارة ،في الخطوة الأولى نكون إدراك عالي الوضوح لاستخدامه في العملية العاطفية و الإدراكية. |
Muitas pessoas não sabem que o Alzheimer também tem sintomas físicos para além dos sintomas cognitivos. Perde-se o sentido de equilíbrio, ganham-se tremores musculares e isso leva a que as pessoas fiquem cada vez mais paradas. | TED | الكثير من الناس لا يعرفون أن مرض الزهايمر لديه بالفعل أعراض جسمانية، فضلا عن الأعراض الإدراكية. تفقد إحساسك بالتوازن، تصاب بارتعاشات عضلية، وذلك يميل إلى جعل الناس أقل حركية بكثير. |
Têm défices cognitivos, como falta de discernimento e fraco controlo de impulsos, problemas que tornam o sistema criminal uma porta giratória. | TED | يصابون بضعف في القدرات الإدراكية مثل الحكم الضعيف واضطراب التحكم في الاندفاع، ومشاكل تجعل من نظام المحاكمات الجنائية بابًا دوّارًا. |
Devemos começar com as reacções básicas e ir trabalhando até ás emoções mais complexas e arranjos cognitivos. | Open Subtitles | لابد أن نبدأ برد الفعل الأساسي ثمنمتدإلىالعواطفالأكثرتعقيداً... والمُلامسات الإدراكية |
A parte frontal do nosso cérebro é responsável por funções cognitivas superiores como seres humanos. | TED | الجزء الأمامي من دماغك مسؤول عن وظائفك الإدراكية العليا كإنسان. |
Precisas de ter o sono em dia para que o teu processo cognitivo funcione a níveis de topo. | Open Subtitles | تعرف أنّك تحتاج للنوم كفاية لتكون معالجتك الإدراكية بأقصى طاقتها هيا الآن ؟ |
O aumento cognitivo era algo nunca antes visto. | Open Subtitles | التحسينات الإدراكية ليست كأي شيء رأيته في حياتك من قبل |
Realidade perceptiva. | Open Subtitles | الحقيقة الإدراكية |
Nós estamos sempre a tomar milhares de decisões e, contudo, a língua intervém neste ponto e causa confusão até nas pequenas decisões percetivas que nós tomamos. | TED | نقوم باتخاذ الآلاف منها في كل وقت، ومع ذلك، تدخل اللغة هناك ويتذمرون حتى مع هذه االأشياء الصغيرة للقرارات الإدراكية التي نتخذها. |
Aqui, nós combinámos a realidade virtual imersiva com o processamento de imagem para simular efeitos mais fortes de previsões percetuais na experiência. | TED | هنا نحن دمجنا بين الواقع الافتراضي ومعالجة الصور لمحاكاة التأثيرات المتعلقة بالتنبؤات الإدراكية القوية للغاية. بالتجربة. |