Eu penso que muitos consideram que o mundo dos negócios é a causa ou, pelo menos, uma das causas de muitos dos desafios sociais que encaramos. | TED | الأن, أعتقد ان الكثير يرون الأعمال التجارية على أنها مشكلة, أو على الأقل واحدة من المشكلات في الكثير من المشكلات الاجتماعية التي تواجهنا |
O que significaria para todas as causas sociais que tentamos resolver? | TED | ماذا سيعني ذلك لكل المشكلات الاجتماعية التي نحاول حلها؟ |
enfraquece as ligações sociais que faz valer a pena viver a nossa vida. | TED | وتضعف الروابط الاجتماعية التي تجعل حياتنا تستحق أن نحياها. |
Aqui estão algumas das coisas que talvez ameacem a "Web" social que temos. | TED | بالتالي، هذه بعض الأمور التي ربما تهدد الشبكة الاجتماعية التي نملكها. |
O mais notável nestas raparigas, e que demonstra o tipo de revolução social que está a varrer o mundo em desenvolvimento é que estas raparigas não são casadas. | TED | والشيء المدهش عنهن انهن علامة فارقة للثورة الاجتماعية التي تحدث في العالم النامي اذ ان هذه الفتيات لسن متزوجات |
Pensem em todas as reuniões sociais em que estiveram no passado. | TED | فكروا في جميع التجمعات الاجتماعية التي كنتم فيها في السابق. |
Não gostamos de correr. É mal visto perante os círculos sociais que frequentamos. | Open Subtitles | معارضة للدوائر الاجتماعية التي نسافر فيها |
É mais urgente que nunca abandonar esta herança retrógrada e afirmar a nossa humanidade comum, pondo fim às desigualdades sociais que, essas sim, nos dividem. | TED | أصبح الأمر أكثر ضرورة من أي وقت مضى أن نتخلى أخيراً عن هذا الإرث المتخلف و نؤكد إنسانيتنا المشتركة بإنهاء الفروق الاجتماعية التي تقسمنا فعلا. |
É um livro sobre política e as condições sociais que criaram o hip-hop. | Open Subtitles | نعم. إنه كتاب عن السياسة والأوضاع الاجتماعية التي أوجدت موسيقى"الهيب-هوب". |
Mas, para haver este debate, temos que fazer uma coisa em que não somos muito bons, que é argumentar em público, em conjunto, sobre o valor e o sentido das práticas sociais que prezamos, desde os nossos corpos até à vida familiar, até às relações pessoais, até à saúde, até ao ensino e à aprendizagem, até à vida cívica. | TED | لكن لنقيم هذه المناظرة، ينبغي أن نفعل شيئا نحن لسنا جيدون فيه، وهو أن نفكر منطقيا على الملأ حول القيم والمعاني للممارسات الاجتماعية التي نقيّمها، من أجسامنا الى الحياة الأسرية لللعلاقات الشخصية للصحة الى التدريس والتعلّم الى الحياة المدنية. |
(Risos) Através dos artefactos, levanto questões sociais que me rodeiam na Rússia, nas conversas. | TED | (ضحك) عن طريق اللوحات الفنية، أنقل القضايا الاجتماعية التي تحيط بي في روسيا إلى هاته المحادثة. |
Concentra-se em diferenças raciais inatas nas doenças, que desviam atenções e recursos dos determinantes sociais que provocam chocantes fossos raciais na saúde; falta de acesso a cuidados médicos de alta qualidade; desertos alimentares em bairros pobres; exposição a toxinas ambientais; altas taxas de encarceramento; e uma vida de tensão por causa da discriminação racial. | TED | فتركيزها على الاختلافات العرقية الفطرية في المرض يحرف الانتباه والموارد عن المحددات الاجتماعية التي تسبب فجوات عرقية مروعة فى الصحة، عدم الحصول على رعاية طبية عالية، قلة الطعام فى الأحياء الفقيرة، والتعرض للسموم البيئية، ومعدلات سَجن عالية، والمعاناه من ضغوط التمييز العنصري. |
(Risos) Naquela tarde extraordinária, tive a possibilidade de apresentar a todo um salão de beleza, as mudanças sociais que estavam a acontecer no país delas. | TED | (ضحك) وفي ظهر ذلك اليوم العادي، أتيحت لي الفرصة للتحدث مع كل الموجودين في صالون التجميل وتقديم التغييرات الاجتماعية التي تحدث في مجتمعهم. |
JS: A política dos direitos de autor não visa só incentivar a produção de certos tipos de arte mas também tem a ver com nível de controlo que vamos permitir que seja exercido sobre as nossas realidades sociais, realidades sociais que são agora, inevitavelmente, permeadas pela cultura "Pop". | TED | سياسة حقوق الطبع والنشر ليست فقط حول كيفية حفز الإنتاج لنوع معين من السلعة الأساسية الفنية، إنه حول ما هو مستوى التحكم ونحن نقوم بالسماح للممارسة على واقعنا الاجتماعي ، والحقائق الاجتماعية التي هي الآن، لا محالة ، تعم بثقافة البوب . |
Há muita correlações entre as duas formas de música penso que em diferentes períodos de tempo. O "rap" tem a mesma função social que o "jazz" costumava ter. Então como se estuda o "rap" cientificamente? | TED | في الحقيقية هناك الكثير من التوافق بين هذين النوعين من الموسيقى لانه في بعض الفترات الزمنية خدم الراب الكثير من القضايا الاجتماعية التي كان الجاز يخدمها في فترة من الزمن |
Isto é graças, em parte, ao crescimento das plataformas de partilha social que podemos percorrer, onde mentiras e factos estão lado a lado, mas sem nenhum dos tradicionais sinais de credibilidade. | TED | هذا بفضل منصات المشاركة الاجتماعية التي انتشرت بشكل كبير والتي تتيح لنا التصفح فيها، حيث تتواجد الحقائق والأكاذيب جنبًا إلى جنب، ولكن بدون وجود أي من العلامات التقليدية التي تعطي الثقة. |
Ao adicionar uma multa, o que fizeram foi comunicar aos pais que toda a sua dívida para com os educadores tinha sido perdoada com o pagamento dos 10 shekels, e que não havia vestígio de culpa ou de constrangimento social que os pais devessem aos professores. | TED | بفرض الغرامة، ما فعلوه هو أنهم أوصلوا للآباء رسالة أن كل ما هم مدينين به للمدرسين قد تم التحلل منه بدفع ١٠ شيكل، ولم يعد هناك بقايا إحساس بالذنب أو المراعاة الاجتماعية التي يدين بها الآباء للمدرسين. |
Vivi completamente dentro da fotografia em projetos de longa duração. Quero mostrar-vos algumas fotografias de... novamente, irão ver por dentro, projetos sociais em que participei. Publiquei muitos livros com estas fotografias. Mas agora vou mostra-vos apenas algumas. | TED | لقد عشت بالكامل داخل التصوير. أفعل الكثير من المشاريع الطويلة وأريد أن أعرض لكم القليل من الصور ومرة أخرى، سترون داخل هذه المشاريع الاجتماعية التي حضرتها، نشرت العديد من الكتب عن هذه الصور الفوتوغرافية لكنني سأعرض لكم القليل منها الأن. |