Sua face pode mudar a cada geração mas o mal que ele carrega é constante e qualquer dano feito a seu corpo será insignificante. | Open Subtitles | قد يتغير وجهه بتعاقب الاجيال ولكن الشر بداخله ثابت أي أذي تفعله بجسمه سيكون بلا جدوي |
Pelo que vi, pulou uma geração. | Open Subtitles | مما شاهدت اعتقد ان تلك الجينات اهملت احد الاجيال |
Composto por 600 homens da elite e assentos a passarem de geração em geração, | Open Subtitles | كان يتألف من 600 رجل من طبقة صفوة المجتمع و مع تناقل مقاعد المجلس على مدار الاجيال |
Mas tenho esperança que as futuras gerações o conseguirão. | TED | ولكنني كلي امل ان الاجيال القادمة تستطيع ذلك. |
Essa fromteira tem sido um campo de batalha á gerações. | Open Subtitles | هذه الحدود قد كانت أرض معارك على مر الاجيال |
A propósito, isto está muito acelerado, por isso é como mil gerações por segundo. | TED | بالمناسبة ,إنها مُتسارعة جداً حوالي آلاف الاجيال في الثانية |
A nossa geração é a primeira que pode olhar nos olhos a doença e a pobreza extrema, olhar para lá do oceano até África, e sentir verdadeiramente o que diz. Não temos que aturar isto. | TED | والحقيقة هي اننا أول الاجيال التى يمكن ان ان تري الامراض وشدة الفقر بالعين، انظر عبر المحيط الي أفريقيا، وقل ذلك، واعني ما تقول. لا يتوجب علينا التصدي لذلك. |
A tentativa desesperada para repor a ordem e a normalidade, e se não conseguirmos cortar com este ciclo de violência irá passar para a geração seguinte, sem dúvida. | TED | ويحاولون مكللين بالاحباط ان يستعيدوا الانتظام والوضع الطبيعي النفسي لهم وان لم تكن قادراً .. على ان توقف دائرة العنف الجارية من حولك .. فهي لاشك سوف تنتقل الى الاجيال القادمة لامحالة |
Os "ameijoeiros", como eu, são natos e criados em City Island, de preferência na mesma casa que já passa de geração em geração. | Open Subtitles | - النوع الثاني الذي انتمي اليه انا هم الذين ولدا ونشاوا فيها غالباً في نفس المنزل الذي توارثته الاجيال |
É uma manta quechua tradicional que passou de geração em geração. | Open Subtitles | انها البطانيات التقليدية لــ (الكاشوا ) ـ تناقلت عبر الاجيال |
É engraçado como salta uma geração. | Open Subtitles | هذا مضحك كيف تتخطى الاجيال مثل هذا |
Talvez seja a ligação com a geração seguinte — como a minha mulher e a minha linda filha, há 13 anos — talvez seja esta ligação que torna as mulheres ativistas nesta área em particular. | TED | وربما كان هذا اتصال مع الاجيال القادمة مثل زوجتي و ابنتي منذ حوالي 13 عاما -- ربما يكون هذا الاتصال هو الذي يصنع نساء ناشطات في هذا المجال خاصة. |
Às vezes salta uma geração. | Open Subtitles | تجعل الاجيال تشبة بعضها. |
Só que é difícil e é lento. Nem quero imaginar quantas gerações é que isto vai demorar até nós estarmos ao nível da Suécia. | TED | الفكرة أن هذه عملية صعبه وبطيئة ولا أريد حتى أن أتخيل كم من الاجيال سنستغرق حتى نصل إلى مستوى السويد |
Um urso polar, para desenvolver uma pelagem, leva milhares de gerações, talvez 100 000 anos. | TED | حيث لكي يطور الدب القطبي معطفاً سيستغرق ذلك منه الالاف من الاجيال ربما 100 الف عام |
Pois Ele olhou com bondade a mais humilde das Suas servas, e disse-me que todas as gerações me chamarão abençoada. | Open Subtitles | لانه نظر الى اتضاع امته لانه منذ الان جميع الاجيال تطوبني |
Ao aumentar o seu metabolismo o ciclo do seu desenvolvimento, foi acelerado em centenas de milhares de gerações. | Open Subtitles | عندما زادت يهوذا في ايض يجب أن يكون أسرع اعماله دورة تربيتها. نحن نناقش مئات العشرات الآلاف من الاجيال. |
Serás adorado por crianças durante várias gerações. | Open Subtitles | ستكون مقدرا من الاطفال طالما تعاقبت الاجيال |
Em troca, precisamos de a proteger para as futuras gerações. | Open Subtitles | وفي المقابل نحن نريد ان نحميها من اجل الاجيال القادمة |
Estas cobiçadas plumas são transmitidas há gerações mas, ocasionalmente, as danificadas precisam ser substituídas. | Open Subtitles | هذا الريش المُلتَمَس يمر عبر الاجيال ولكن الريشة المُتضررة يجب أن تُستَبدل. |