E ao saber que a polícia está a caminho, agora era uma boa altura para irem embora também. | Open Subtitles | وبالأخذ في الاعتبار أن الشرطة في طريقها حان الوقت لمغادرتك أنت أيضًا |
Preciso de saber que um de vocês não vai ser sugado por todos estes jogos mentais que a menina Kean vai fazer lá fora. | Open Subtitles | أنا بحاجة إلى معرفة أن واحد منكم ليس ستعمل استدراجه إلى كل هذه الألعاب الاعتبار أن السيدة كين وسيصبح سحب هناك. |
Ninguém considera que a vida tem os seus próprios planos para ti, gostando deles ou não. | Open Subtitles | لكن ما لم يضعه أحد في الاعتبار أن تلك الحياة لديها خططها بالنسبة إليك سواء شئتَ أم أبيتَ |
Temos também deter em conta que a Dacoil não respeita nenhuma das normas de Higiene e Segurança nos seus locais. | Open Subtitles | نعم، كما يجب أن نأخذ في عين الاعتبار.. أن "داكويل" لم تعتمد معايير الجودة العالمية في كل مواقعها. |
E a senhora considerou que a sua desaprovação da fé dela pudesse ser um problema para a representar? | Open Subtitles | و لم يسبق لك أن تأخذي بعين الاعتبار أن عدم موافقتكِ على عقيدتها قد يعيب قدرتكِ بلمثيلها على نحو لائق؟ |
Esta é uma análise que fizemos, onde do lado esquerdo estão as colheitas de hoje, e do lado direito onde poderão estar baseado nos solos e no clima, supondo que a mudança climática não altere muito disto, o que não é uma grande suposição. | TED | هذا تحليل أجريناه سابقا، هنا بالجهة اليسرى حيث المحاصيل اليوم، وباليمين حيث يجب أن تكون معتمدين على نوع التربة والمناخ، أخذين بعين الاعتبار أن المناخ لم يتغير كثيرا عن اليوم، وهي فرضية ليست دقيقة. |
Averiguámos em quantos países precisamos de nos concentrar, tendo em atenção que a União Europeia gere convenientemente as suas pescas através de uma política comum de pescas. | TED | فتساءلنا، كم عدد الدول التي علينا أن نركز عليها، إذا أخذنا بعين الاعتبار أن الاتحاد الأوروبي يسير بشكل توافقي مزارعه السمكية من خلال سياسة سمكية مشتركة؟ |
Esta diferença e aquela que vou mostrar a seguir são praticamente as maiores diferenças psicológicas entre sexos que a psicologia já encontrou. | TED | يجدر الأخذ بعين الاعتبار أن هذا الاختلاف والاختلاف التالي الذي سأطلعكم عليه هو أكبر الفروقات النفسية بين الجنسين التي تم اكتشافها في علم النفس على الإطلاق. |
Mas não te esqueças que a morte da Robyn não deve ter sido intencional. | Open Subtitles | صحيح, لكن ضع في الاعتبار أن وفاة "روبن" على الأرجح لم تكن مقصودة. |
Devemos ter em consideração... que a nave mãe voltou. | Open Subtitles | في الواقع للعثور على هذا الرجل. يجب أن نأخذ بعين الاعتبار ... أن السفينة الأم عادت. |
Visto que a confiança entre eles está no mínimo vão querer contar tudo até ao último cêntimo. | Open Subtitles | بالأخذ في الاعتبار أن الثقة بينهما... ضعيفة بشكل قياسيّ فسوف يريدون... حساب مجموع كل أجزاء المال |
Mas considerando que o Duncan tinha só 40 anos, diria que o assassino não achou que a sua carreira musical ia ter sucesso. | Open Subtitles | لكن بأخذ الاعتبار أن (دونكان) كان فقط في أربعنياته فسأقول أن القاتل لم يفكر أن مهنتهه الموسيقية كانت على وشك الإقلاع |
Deve ter em consideração que a minha alma corre perigo. | Open Subtitles | (توماس) يجب أن تأخذ بعين الاعتبار أن خلاص روحى فى خطر |
Estranho, uma vez que a Libéria não tem diamantes. | Open Subtitles | هذا غريب جدا اذا وضعنا في الاعتبار أن (ليبريا) ليس لديها هذا الماس |