E temos 48 horas antes de ele destruir toda a humanidade. | Open Subtitles | وأمامنا 48 ساعة فقط قبل أن يقوم بتدمير البشرية جمعاء |
Aqui começamos a ver a evolução no belo arco-íris de tons castanhos que agora caracteriza toda a humanidade. | TED | هنا نرى بداية التطور لقوس قزح داكن جميل الذي يمثل الآن البشرية جمعاء. |
O seu governo tem usado esta porta astral há seis anos supostamente para benefício de toda a humanidade. | Open Subtitles | قامت حكومتكم بتشغيل هذة البوابة النجمية منذ ست سنوات بإفتراض أن هذا يصب في مصلحة البشرية جمعاء |
Era suposto ser para benefício de toda a humanidade. | Open Subtitles | كان من المفترض ان يكون هذا لصالح البشرية جمعاء. |
Parecia que o destino da Humanidade estava todo num só passo. | Open Subtitles | أنه الشعور بأن مستقبل البشرية جمعاء مرتبط بخطوة واحدة |
E homens maus fazem coisas acreditando que é para o bem de toda a humanidade. | Open Subtitles | و الرجال الاشرار يفعلون أشياء يؤمنون انها لما فيه خير البشرية جمعاء |
Mas há uma viagem ainda mais inspiradora, propulsionada por algo muito mais potente que os motores de um foguetão, na qual os passageiros não são apenas três astronautas, mas toda a humanidade. | TED | لكن توجد هناك رحلة أكثر إلهامًا مدفوعة بشيء أقوى من محركات الصواريخ حيث الركاب ليسوا مجرد ثلاثة من رواد الفضاء بل البشرية جمعاء. |
ele achava que estava a escrever uma história de toda a humanidade. | TED | أعتقدَ بأنه يكتب قصة عن البشرية جمعاء. |
Evidentemente, devem. Pois, como veem nas pinturas rupestres, todas as civilizações, e toda a humanidade, têm-se baseado nos artistas para contar a história da Humanidade. Se a história humana for contada por homens, podem acreditar, será só sobre os homens. | TED | بالطبع، يجب عليك، لأنه كما تفهم من رسومات الكهف، جميع الحضارات، البشرية جمعاء اعتمدت على الفنانين لتحكي قصة الإنسانية، ولو حكاها الرجل في النهاية، أؤكد لكم، أنها ستكون عن الرجال. |
'A perda de uma vida inocente é como tirar a vida de toda a humanidade.' | Open Subtitles | "قتل نفس بريئة كأنما قتلت البشرية جمعاء" |
Uma guerra que determinará o destino de toda a humanidade. | Open Subtitles | الحرب التي ستقرر مصير البشرية جمعاء |
A nível da economia política global, imaginem por instantes que as nossas divisas nacionais têm uma taxa de câmbio de flutuação livre, com uma divisa digital global, universal, emitida pelo Fundo Monetário Internacional, pelo G-20, em nome de toda a humanidade. | TED | على مستوى الإقتصاد السياسي العالمي، تخيلوا للحظة أن لدى عملاتنا المحلية سعر صرف خالٍ من التقلّب، مع وجود عملة رقمية عالمية دولية، عُملة تم إصدارها من قبل صندوق النقد الدولي، ومجموعة العشرين، نيابة عن البشرية جمعاء. |
'A salvação de uma vida é como a salvação de toda a humanidade.' | Open Subtitles | "وإنقاذ نفس كأنما أنقذت البشرية جمعاء" |
Por sua vez, a palavra "raheem", que é conhecida em todas as tradições abraâmicas, tem a mesma raiz em árabe que a palavra "rahem" – útero – simbolizando o feminino maternal, englobando toda a humanidade da qual o macho e a fémea, da qual todas as tribos, todos os povos, emanaram. | TED | في المقابل، فإن كلمة "الرحيم"، والذي تعرف في جميع التعاليم الإبراهيمية، لها نفس الأصل في اللغة العربية ككلمة "رحم" رحم ترمز إلي الأمة التي تشمل البشرية جمعاء التي منه الرجل و المرأة، والتي انبثق منها جميع القبائل و جميع الشعوب. |
O vosso destino é o destino da Humanidade. | Open Subtitles | قدركم هو قدر البشرية جمعاء |