A raça humana não pode ter ido tão longe em alguns milhares de anos. | Open Subtitles | الجنس البشري لَمْ يَكنْ مُمْكِنناً له أنْ يَتقدّمَ لذلك البعدِ في ألف سنة فحسب |
Vim de comboio. Não é assim tão longe. | Open Subtitles | حسنا لقد أخذت القطار انها ليست بذلك البعدِ |
Estão muito longe do nível tecnológico de que precisamos para regressar. | Open Subtitles | إنّهم في غايةِ البعدِ عن مستوى التقنيّة اللازمة لعودتنا |
Conseguimos deslocar um avião comercial uns milhares de quilómetros, mas estamos longe de ter capacidade para transportar todos daqui até casa. | Open Subtitles | نستطيعُ نقلَ طائرة لبضعةِ آلافٍ من الأميال لكنّنا في غايةِ البعدِ عن إمكانيّةِ نقلِ الجميع كلّ المسافة للديار |
O outro planeta viável fica muito longe, não é? | Open Subtitles | الكوكبُ التالي القابلُ للحياة في غايةِ البعدِ عن هنا، أليس كذلك؟ |
- Não fazes ideia do quão longe do "bem" estamos agora mesmo. | Open Subtitles | كم نحنُ بعيدونَ كلَّ البعدِ على أن نكونَ بخير |
longe disso. | Open Subtitles | -أنا لم أكن عذراء . بل كلّ البعدِ عن ذلك |
Estou longe disso, tenente. | Open Subtitles | بعيدٌ كلَّ البعدِ عن "بخيرٍ" أيُّها الملازم |
Estamos longe de ter capacidade para transportar todos daqui até casa. | Open Subtitles | {\pos(230,210)}ســابقاً فــي الحـــدث نحن في غايةِ البعدِ عن إمكانيِّةِ نقلِ الجميع كلّ المسافة للديار. |