Permite-nos recolher amostras de espantosos "habitats" que estão muito distantes da superfície e muito longe da luz. | TED | لذا، فقد مكّنتنا هذه التقنية من أخذ عيّنات ل أولئك الأحياء الرائعين البعيدين جداً عن السطح. و البعيدين جداً عن الضوء. |
Não sei qual é a causa exata, mas acho que pode ser porque hoje sabemos muito mais sobre o sofrimento de desconhecidos em lugares distantes, portanto, agora preocupamo-nos muito mais com o sofrimento desses desconhecidos distantes. | TED | ولا أعرف بالضبط سبب هذا، لكن أعتقد أن السبب ربما يعودُ لأننا الأن نعرف أكثر بكثير عن معاناة الغرباء في الأماكن البعيدة، ولهذا نحن الأن نهتمُ أكثر بكثير بمعاناة هؤلاء الغرباء البعيدين. |
Estamos a olhar para antepassados muito distantes. | TED | وكما تعلمون فأنتم تحدقون في أسلافكم البعيدين جدا. |
Tu és apenas um derivado da minha inexplicável obsessão... por homens emocionalmente distantes. | Open Subtitles | أنت فقط شخص ثانوي من الهاجس الغير مفهوم لدي مع الرجال البعيدين عاطفياً |
- Sempre me senti mal por pessoas com pais emocionalmente distantes, e parece que sou uma delas. | Open Subtitles | من الناس البعيدين عاطفياً عن أبائهم لقد أصبحت مثلهم |
Não queremos mais visitas, cumprimentos ou parentes distantes! | Open Subtitles | لا اريد المزيد من الزيارات,التهاني او الاقارب البعيدين. |
Para ver o que acontece a seguir, vamos deixar os nossos distantes ancestrais de há cerca de 20 mil anos atrás para visitar um passado mais recente durante um intervalo da Era do Gelo. | Open Subtitles | و لرؤية ماحدث بعد ذلك دعونا نغادر أسلافنا البعيدين الذين عاشوا قبل 20 ألف سنة لزيارة الماضي القريب |
Essas florestas de Madagáscar abrigam um dos nossos primos distantes. | Open Subtitles | إنَّ غاباتُ مدغشقر هذه هي موطن أحدُ أبناء عمومتنا البعيدين. |
O pessoal cobrava-lhe a mais e parentes distantes pediram-lhe empréstimos. | Open Subtitles | موظفي (والت) طلبوا بزيادات، أقاربه البعيدين طلبوا بصدقات. |
- Primos distantes. | Open Subtitles | الأقارب البعيدين. |
As mudanças que vemos surgir demonstram que as raízes do altruísmo e da compaixão fazem tanto parte da natureza humana como a crueldade e a violência, talvez até façam mais. E enquanto algumas pessoas parecem ser inerentemente mais sensíveis ao sofrimento de estranhos distantes acredito que a capacidade de nos afastarmos do centro do círculo e de expandir o círculo da compaixão para incluir até estranhos está ao alcance de quase todos. | TED | لكن ما هو واضح هو أن أنواع التغييرات التي نراها تظهرُ أن مصادر الإيثار والتعاطف هي جزء لا يتجزأ من الطبيعة البشرية كما هي القسوة والعنف تمامًا، ربما أكثر من ذلك، وبينما يبدو أن بعض الأشخاص حساسون بطبيعتهم أكثر تجاه معاناة الآخرين البعيدين عنهم، أعتقدُ فعلاً أن قدرة أي شخص على إخراج ذاته من مركز الدائرة وتوسيع دائرة التعاطف نحو الخارج لتشمل حتى الغرباء هي في متناول يد كل شخص تقريباً. |