"البُنى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • estruturas
        
    • infraestrutura
        
    Começamos de forma simples, fazemos estruturas que tenham características de vida, e depois tentamos desenvolvê-las para que se tornem mais semelhantes à vida. TED إذن نبدأ بنموذج بسيط، نصنع بعض البُنى التي قد تملك بعض خصائص الحياة هذه ثم نحاول تطويرها لتصبح أشبه بالكائن الحي.
    Agora sabemos que a memória processual usa mais os núcleos da base e o cerebelo, estruturas que estavam intactas no cérebro de H.M.. TED ونعلم الآن أنّ الذاكرة الإجرائية تعتمد على نحو أكبر على العقدة القاعدية والمُخيخ، وهي البُنى التي كانت سليمة في دماغ هـ.
    A evolução remodela estruturas existentes ao longo de gerações, adaptando-as através de pequenas mudanças. Open Subtitles يُعيد التطور تشكيل البُنى الموجودة بمرور الأجيال يكيفها بتغييرات صغيرة
    Depois, juntamos estas protocélulas numa só experiência para ver o que fazem. Consoante as condições, temos umas protocélulas à esquerda que se movimentam e gostam de tocar nas outras estruturas do seu ambiente. TED إذن نقوم بوضع هذه الخلايا الأولية معاً في تجربةٍ واحدة لنرى كيف تتصرف، وبناء على الظروف المحيطة، لدينا يساراًُ بعض الخلايا الأولية التي تتجول وتحب أن تلامس البُنى الأخرى في بيئتها.
    mais ela desaparece. De facto, se olharmos de perto para as coisas, se olharmos para a infraestrutura básica da matéria, não há lá nada. TED في الواقع إذا نظرتم للأشياء بدقة كبيرة, وإذا نظرتم إلى البُنى الأساسية المكونة للمادة, فلن تروا شيئاً.
    Uma infraestrutura em larga escala também é inseparável da comunicação. TED البُنى التحتية على ذلك النطاق الواسع هي أيضا جزء لا يتجزأ من الإتصالات.
    Agora se pudéssemos pegar nesta linguagem -- que é uma linguagem de estruturas -- e torná-la mais duradoura, de modo a que pudesse atravessar a passagem do intestino, ela geraria sinais mais fortes. TED الان ان استطعنا فك شيفرة هذه اللغة ولغة هذه البُنى واستطعنا ان نصنع طعاماً له نكهة دائمة والتي يمكنها ان تخترق جدار الامعاء سوف نستطيع توليد اشارات اقوى .. لايقاف الجوع
    Escavaram montanhas, fizeram pontes sobre vales, construíram estruturas imensas, ao longo de vastas extensões, sem dinamite, sem quaisquer ferramentas modernas. Open Subtitles لقد شقوا أنفاقاً في الجبال و بنوا جسوراً فوق الأودية بنوا هذه البُنى الشاسعة على مساحات واسعة من دون الديناميت و من دون أياً من هذه الأدوات الحديثة.
    Mas esta noite vamos falar das experiências feitas sobre esta espécie do lado não-vivo do espetro de fazer experiências químicas no laboratório, misturar ingredientes não-vivos para criar novas estruturas, para que essas novas estruturas tenham algumas das características TED لكن ما سنتحدث عنه هنا الليلة هي تجارب أجريت على مثل هذا النظام غير الحي القائم في طرف السلسلة - لذا واقعاً نجري تجارب كيميائية في المختبر، نمزج مكوناتٍ غيرَ حيةٍ معاً لنصنعَ بُنـىً جديدة، ولعل هذه البُنى تملك بعضَ خصائص الأنظمة الحية.
    Penso que, ao olhar para estes mapas e outros que têm sido criados na Wikipédia — sem dúvida, uma das maiores estruturas rizomáticas criadas pelo homem — percebemos como o conhecimento humano é muito mais intrincado e interdependente, como uma rede. TED وأعتقد من خلال النظر في هذه الخرائط وغيرها من الموجودة في ويكيبيديا -- أنها كما يُزعم إحدى أكبر البُنى الجذمورية التي سبق أن أنشأها الإنسان -- يمكننا أن نفهم حقا كيف أن المعرفة البشرية أكثر تعقيدا وترابطًا ، تماما كشبكة.
    Mas hoje estou aqui para vos falar de como essa mesma interdependência é realmente uma infraestrutura social extremamente poderosa que podemos aproveitar para ajudar a tratar alguns dos nossos problemas cívicos mais profundos, se pusermos em prática uma colaboração de código aberto. TED لكن ما سأتحدث عنه لكم هنا اليوم هو كيف أن نفس ذلك الترابط هو البُنى التحتية الاجتماعية القوية للغاية والتي يمكننا تسخيرها على أرض الواقع للمساعدة في إلتئام بعض قضايا المدنية العميقة، إذا ما قدمنا مصدر تعاون مفتوح.
    O nosso sonho é juntar os adolescentes, para que eles tenham uma experiência de serviço à comunidade assim como uma experiência intercultural, quando ensinam crianças nessas áreas e as ajudam a montar a sua infraestrutura de comunicações. TED لذا فحلمنا هو جمع المراهقين معاً ليندمجوا في تجارب اجتماعية .. بالاضافة الى تجربة حوار الحضارات عن طريق تعليم هؤلاء الأطفال في مناطقهم ومساعدتهم ببناء البُنى التحتية للاتصالات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more