E penso que é essa a base de muitas capacidades humanas únicas como a abstração, a metáfora e a criatividade. | TED | وأظن أنه أساس لكثير من القدرات الخاصة بالبشر مثل التجريد والإستعارة والإبداع |
Por isso, a minha ferramenta preferida como artista, é a abstração. | TED | ولهذا فإن أداتي المفضلة كفنان هو التجريد. |
Mas, embora eu tenha tentado ser o mais claro possível, para vocês, estes enigmas têm de navegar numa linha entre a abstração e a clareza. | TED | لكن حيث أحاول أن أكون واضحًا قدر الإمكان من أجلكم الآن، على الألغاز أن تجتاز الخط بين التجريد والوضوح. |
atrito criativo é ser capaz de criar um mercado de ideias através do debate e do diálogo. | TED | التجريد الإبداعي متعلق بالقدرة على خلق ميدان للأفكار من خلال النقاش والحوار. |
O atrito criativo não é um "brainstorming", em que as pessoas suspendem o seu julgamento. | TED | لا يتعلق التجريد الإبداعي بالعصف الذهني، حيث يضع الأشخاص حدًّا لحكمهم. |
Sim, só que vimos Impressionistas no Inverno... nos últimos cinco anos. | Open Subtitles | "نعم لكننا قمنا بعرض "التجريد في الشتاء لخمس سنوات متتالية |
Há outras partes na bateria de testes de QI que dizem respeito ao uso da lógica em abstrações. | TED | وهناك أجزاء أخرى من مجموعة اختبار الذكاء التي تدور حول استخدام المنطق في التجريد. |
Parece que saiu do período estrutural, - para a abstracção conceptual. | Open Subtitles | يبدو أنكِ بدأتِ تخرجين من مرحلتكِ البنائيّة .وتتجهين نحو التجريد التخيليّ |
Em vez disso, é a queima lenta de dizer alguma coisa através da abstração desconcertante, mas sendo compreendido. | TED | بدلًا من ذلك، إنها الحرق البطيء لقول أن شيئًا خلال التجريد المعقد، قد تم فهمه. |
Na melhor das hipóteses, a imagem pretende flutuar para a abstração e múltiplas verdades e fantasia. | TED | لذلك ، في أحسن الأحوال ، الصورة مقصودة أن تطفو بعيدا في التجريد وحقائق متعددة والخيال. |
Temos construído camadas e camadas de abstração umas por cima das outras entre o homem e a máquina ao ponto de já não fazermos ideia de como funciona um computador ou de como falar com ele. | TED | بنينا عدة طبقات من التجريد فوق بعضنا البعض بين الإنسان والآلة لدرجة أننا لم نعد نعرف كيف تعمل الحواسيب أو كيف نتحدث معها. |
Mas, o que eu faço e o que os desenhadores da Thinking Machines fazem é pensarmos num certo nível de abstração e depois entregamos isso à máquina. A máquina leva isso a um ponto para além do que seríamos capazes, mais longe e mais depressa do que seríamos capazes. | TED | ما أقوم بها بدلاً من ذلك وما يفعله المصممون في "Thinking Machines" هو أن نفكر في مستوى معين من التجريد ومن ثم نسلمها للآلات فتأخذها الآلات إلى ما يتجاوز ما قد نقوم به على الاطلاق، وأسرع بكثير مما نستطيع القيام به. |
Como o conseguiram? Porque todos estão a fazer um modelo cruzado — abstração sinestésica — ou seja, dizem que aquela inflexão aguda, Kiki, no vosso córtex auditivo, as células pilosas excitadas, Kiki, mimetiza a inflexão visual — inflexão repentina — | TED | لأن جميعكم يستعمل نموذج -- التجريد السنيستيزي -- بمعنى، أنك تقول أن تلك النبرة الحادة، كيكي، في القشرة السمعية، الخلايا الشعرية مثارة، كيكي، تحاكي النبرة البصرية -- النبرة المفاجئة -- لذلك الشكل المسنن. |
Quando estudámos um banco islâmico no Dubai, ou uma marca de luxo na Coreia, ou um empreendimento social em África, descobrimos que as organizações inovadoras são comunidades que possuem três capacidades: atrito criativo, agilidade criativa e soluções criativas. | TED | عندما درسنا إحدى المصارف الإسلامية في دبي، أو العلامات التجارية الفاخرة في كوريا أو المشاريع الاجتماعية في أفريقيا، وجدنا بأن المنظمات الابتكارية هي مجتمعات تمتلك 3 قدرات: التجريد الإبداعي والمرونة الإبداعية والقرار الإبداعي |
Não podemos mudar os Impressionistas. Todos adoram os Impressionistas. | Open Subtitles | لا نستطيع إلغاء فقرة فنانين التجريد الكل يحب فنانين التجريد |
Não queremos que nos roubem os Impressionistas, por termos sido demasiado lentos. | Open Subtitles | نحن لا نود أن يكون أحد "منافسينا ينافسنا على "التجريد لأننا كنا بطيئي الإستيعاب قليلاً، أما الآن هل بإمكاننا ذلك؟ |
A nova psicologia de acção climática está em abandonar, não a ciência, mas as muletas de abstracção e condenação e optar por contar novas histórias. | TED | علم النفس الجديد عن تصرفات المناخ يقع في تركها تذهب، ليس العلم، ولكن ركائز التجريد والدينية، وبعدها اختيار اخبار القصص الجديدة. |
Vocês vejam, nós estamos a navegar na internet pela primeira vez como se fosse realmente uma rede, não página a página, mas num nível superior de abstracção. | TED | كما ترون، و للمرة الاولى نحن نتصفح شبكة الإنترنت كما لو انها في الواقع شبكة انترنت واحدة ، وليس من صفحة إلى صفحة ، ولكن على مستوى أعلى من التجريد. |