Então, se ainda não podemos apoiar-nos em modelos de profissionais e de sistemas, cabe a John não perder essa decisiva janela de desenvolvimento. | TED | إذًا، إذا لم يكن بمقدورنا الاعتماد على القيادات العليا والنظام الآن، فلا يجب أن يفوّت جون هذه الفترة التطويرية الحرجة. |
Não consegues parar os meus planos de desenvolvimento, então o que esperas ganhar com tudo isto? | Open Subtitles | لا يمكنك أن تحلم بإيقاف مخططاتي التطويرية لذا ماذا تتوقع حقاً أن تكسب جرّاء كل هذا؟ |
Leio-te o meu trabalho sobre perspectivas de desenvolvimento em casos de abuso. | Open Subtitles | سأقرأ لك ورقتي على المنظورات التطويرية في في حالات الإعتداء . |
Mas asseguro, Einar, que isso não afectará os nossos planos de desenvolvimento. | Open Subtitles | ولكني أؤكد لك يا "آينر" بأن ذلك لن يؤثر مطلقاً على خطتنا التطويرية. |
Vais aproximar-te do Presidente Welkins e vais apresentar-lhe o seu novo fornecedor de matérias-primas para os projectos de desenvolvimento da cidade. | Open Subtitles | ستتحدث مع العمدة (والكينز) وستقدم له.. مورده الجديد للمواد الخام لكل مشروعات المدينة التطويرية |
"Se aceitarmos a teoria da evolução, "a primeira aurora da síntese da vida "deverá consistir na produção de formas intermédias "entre o mundo inorgânico e o mundo orgânico, "ou entre o mundo não-vivo e o mundo vivo. "Formas que possuam apenas alguns dos atributos rudimentares da vida" — os que acabei de apresentar — "aos quais, lentamente, se acrescentarão outros, "no decurso do desenvolvimento "pelas ações evolucionárias do meio ambiente." | TED | "إذا تقبلنا فكرة التطور، فإن بداية اصطناع الحياة يجب أن يتضمن إنتاج أشكالٍ وسطٍ بين العالم اللا عضوي والعضوي، أو بين العالم اللا-حي والعالم الحي، أشكالاً لا تملك سوى بعض خصائص الحياة البدائية" - إذن، الخصائص التي ناقشتها للتو - "التي ستضاف لها خصائص أخرى تدريجياً خلال عملية الارتقاء التي تسببها عمليات البيئة التطويرية." |