Cientistas, teólogos e filósofos têm tentado chegar ao fundo desta questão, desde há séculos, sem chegarem a um consenso. | TED | إنّ العلماء وعلماء اللاهوت والفلاسفة قد حاولوا الوصول لحقيقة هذا السؤال منذ قرون— دون التوصّل إلى توافق في الآراء. |
Vamos chegar a um acordo. | Open Subtitles | ـ ثم ماذا؟ ـ أليس ممكنا التوصّل إلى اتفاق؟ |
Bem, assumindo que tens o dinheiro, podemos chegar a um acordo. | Open Subtitles | أفترض أنّك تحمل المال ويمكننا التوصّل إلى تفاهم، |
Não nos tirem isto. Estamos perto de uma solução. | Open Subtitles | لا تسلبونا إيّاها، إننا قريبون من التوصّل لحلّ |
Como boa primata, até tenta fazer batota antes de conseguir a resposta correta. | TED | وهي نموذج جيّد للرئيسيات، بل إنّها حتّى حاولت الغشّ قبل التوصّل إلى الإجابة الصحيحة. |
Vemos tanta gente simpática a tentar acreditar em algo de bom que se transformou numa coisa não apenas corrupta, mas corrupta ao ponto de violar crianças e queimar pessoas vivas... | Open Subtitles | لا, إنى أمزح هناك كثير من الاشخاص الطيبّين يحاولون التوصّل إلى عمل شىء صالح |
Era isso que estávamos a tentar perceber. Mas avisamo-los assim que puderem ir embora. | Open Subtitles | هذا ما نحاول التوصّل إليه، لكننا سنعلمك حين تستطيع المغادرة. |
Xerife, tenho a certeza de que se trabalharmos juntos podemos chegar a uma mútua solução benéfica para a nossa situação. | Open Subtitles | أيّها المأمور، يمكننا العمل معاً، يمكننا التوصّل لفوائد مشتركة لموقعنا الحاليّ. |
Em função das circunstâncias chocantes da morte do jurado no 7, acredito que este júri específico já não é mais capaz de chegar a um veredicto justo. | Open Subtitles | في ضوء الظروف المروّعة بوفاة المحلف رقم سبعة، وفي إعتقادي أنّ هيئة المحلفين هذه لم تعد قادرة على التوصّل إلى قرار عادل |
Não sei onde querem chegar. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ما أنت التوصّل إلى. |
Para estar de olho em qualquer actividade suspeita... e, de uma forma geral, chegar ao fundo das coisas. | Open Subtitles | ليراقب أيّة أنشطة مُريبة، وبصفة عامّة... التوصّل إلى الحقائق. |
Tenho a certeza de que podemos chegar a acordo. | Open Subtitles | متأكدة أنه يمكننا التوصّل لإتفاق |
Ainda bem que conseguiste chegar. | Open Subtitles | سررت بتمكنك من التوصّل ليّ |
É por isso que nos preocupamos tanto em ter uma rede neural de visão que seja muito eficaz para as condições rodoviárias. | TED | ولذا ينصب تركيزنا بشكل كبير على التوصّل لشبكة رؤية عصبية تكون فعالة جدًا لظروف الطريق. |
Estou certo de que chegaremos a um acordo. | Open Subtitles | أنا واثق من أننا نستطيع التوصّل إلى حلٍ ما |
Normalmente, isto consegue-se pela adição de neutrões. | Open Subtitles | يتم التوصّل إلى ذلك عادةً عبر إضافة النترون |
Discutimos sempre. Vamos mudar de assunto. | Open Subtitles | إن لم يسعنا التوصّل لاتّـفاق، إذن فلنرمِـها. |
Adulteração de provas é outro caso, mas o meu advogado vai tentar um acordo para condicional. | Open Subtitles | العبث بالأدلة أمر آخر لكن النائب سيعمل على التوصّل إلى إتفاق لمراقبة السلوك |
Podias tentar descobrir alguma coisa sobre este tipo? - Claro. | Open Subtitles | هل تعتقدين انه يمكنكِ التوصّل إلى معرفة شيء بشأن هذا الشخص؟ |
Pois, tenho estado ocupado a tentar arranjar um conceito para o meu novo livro, e é ótimo terem-me oferecido um contrato para um segundo livro, mas isso significa que tenho de pensar em alguma coisa sobre que escrever. | Open Subtitles | نعم, لقد كنت في مرحلة توقّف، محاولاً التوصّل لفكرة لكتابي الجديد. وإنه لشيءٌ رائع كونهم أعطوني صفقة لكتابٍ آخر، |
Estou a tentar perceber. | Open Subtitles | إنني أحاول التوصّل لمعرفة ذلك |