"التي أتحدث" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que falo
        
    • que estou a falar
        
    No entanto, estas influências de que falo são exteriores a mim. TED هذه التأثيرات التي أتحدث عنها غريبة عني، بالرغم من ذلك.
    Estas são as competências de que falo quando digo que o ensino pode ser um local onde ajudar os miúdos a aprender como contribuir para a justiça. TED هذه هي المهارات التي أتحدث عنها عندما أقول أن التعليم يمكن أن يكون مكانًا لمساعدة الأطفال على التعلم من أجل العدالة.
    Mas a vida primitiva de que falo é uma vida simples, microscópica, como as bactérias. TED ولكن الحياة الأولى التي أتحدث عنها هي حياة الكائنات المجهرية البسيطة، مثل البكتيريا.
    Está familiarizado com o tipo de assassino que falo. Open Subtitles أنت على دراية بهذا النوع من القتلة التي أتحدث عنهم.
    Quais são essas características de que estou a falar? São estas. TED إذن ما هي الخصائص التي أتحدث عنها؟ ها هي.
    Segundo, a maioria dos discursos de que estou a falar, é legal. TED ثانيًا، معظم الخطابات التي أتحدث عنها هنا قانونية.
    As pessoas com que falo acabam mortas. Devia afastar-se de mim, se sabe o que é melhor para si. Open Subtitles الناس التي أتحدث معها تموت يجب أن تبتعد عني لمصلحتك.
    As regras de que falo são constantemente vigiadas pela cultura. TED إن القواعد التي أتحدث عنا يتم مراقبتها على الدوام من قبل " ثقافة المجتمع "
    Se os homens e as nações tivessem esta bondade de que falo, estaria disposto a partilhar isto tudo os meus apontamentos, tudo. Open Subtitles لو كان الرجال والأمم لديهم هذة الطيبة التي أتحدث عنها كنت سأتمنى .... مشاركة كل ذلك
    Pela forma que falo contigo. Open Subtitles بسبب الطريقة التي أتحدث معكِ بها
    Temos um clube ao fundo da rua, onde podem arranjar os medicamentos de que falo. Open Subtitles لدينا نادٍ، في نهاية الشارع ، حيثما يمكنكم الحصول على الأدوية التي أتحدث بشأنها .
    Mas acredito que as regras de que falo são universais, evidentemente, que cada cultura tem os seus códigos de comportamento, de vestir, tem tradições, e cada mulher tem de lidar com essas mesmas coisas tal como nós aqui nos EUA. TED ولكنني مقتنعة أن القواعد التي أتحدث عنها هي قواعد عالمية .. صحيح ان لكل ثقافة نوعٌ خاص بها من التقاليد والعادات والملابس والثقافات .. ولكن كل النساء في انحاء العالم .. يتوجب عليها أن تتعامل مع هذه القواعد بنفس الطريقة التي تتعامل معها النسوة في الولايات المتحدة الامريكية مع القواعد
    O nosso rival, Malik, tem em vista o carregamento de ouro de que falo. Open Subtitles (في الحقيقة، عدونا (مالك يضع شحنة الذهب التي أتحدث عنها تحت أنظار عينيه
    Sempre que falo com as pessoas, estou sempre a dizer-lhes uma coisa: Não me falem das cem formas de não poderem responder a este problema. TED في الكثير من المرات التي أتحدث بها إلى الناس أقول لهم على الدوام , شيئا واحدًا ( لا تخبروني بمئات الطرق التي لا تمكنكم من التجاوب مع المشكلة
    Todos vocês que se levantaram, sabem muito bem que estou a falar a língua de quem vê um ente querido lutar contra um cancro. TED بالنسبة لمن وقف فإنه يعرف تماماً اللغة التي أتحدث بها إنها لغة مشاهدة أحد المقربين منك وهو يقاتل السرطان.
    Assim, aquilo de que estou a falar é um problema peculiar das sociedades ocidentais, modernas e ricas. TED إذا المشكلة التي أتحدث عنها تخص المجتمعات الغربية الحديثة والغنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more