Voces tem que me deixar assistir a estas aulas. É o que me mantém equilibrado. | Open Subtitles | يجب عليكم أن تدعوني أحضر هذه الصفوف انها التي تبقيني متوازناً |
Estas cartas são a única coisa que me mantém são. | Open Subtitles | هذه الرسائل الوحيدة التي تبقيني في توازني |
Parei de tomar os comprimidos que me mantêm simpática. | Open Subtitles | لقد توقفت عن أخذ تلك الحبوب .التي تبقيني طيبة |
A substância que me mantem está quase esgotada. | Open Subtitles | المادة التي تبقيني حيًا، أوشكت على الإنتهاء |
A substância que me mantem está quase esgotada. | Open Subtitles | المادة التي تبقيني حيًا، أوشكت على الإنتهاء |
Aquela mulher e o bebé que tem na barriga são as únicas coisas que me mantêm vivo. | Open Subtitles | تلك المرأة والطفل الذي تحمله هم الأمور الوحيده التي تبقيني على قيد الحياه |
É ela que me acorda nas reuniões. | Open Subtitles | هي التي تبقيني مستيقظة في الإجتماعات |
Esse é o mesmo espírito que me mantém vivo. | Open Subtitles | هذا نفس الروح التي تبقيني حيا، بني. |
É um processo de criação que me mantém numa bolha que flutua por cima da ansiedade perpétua da minha vida e que é aquela sensação de ter um projeto 80% completo quando sabemos que ainda temos alguma coisa para fazer, mas não está feito, e não vamos começar outro. Isso preenche a minha vida toda. | TED | إنها عملية الابتكار التي تبقيني على نحو ما فقاعة و نصف فوق القلق الدائم في حياتي، و ذلك الشعور بكونك أنهيت حوالي 80% من مشروعك – حيث تعلم أنه لديك شيء لتعمله، و لكنه غير منتهي، و أنت لا تبدأ شيئاً – هذا فعلاً يملأ حياتي. |