Capacidade de especialização e de facilitação são a combinação que conduz a um grande sucesso. | TED | المهارات المتخصصة ومهارات التسيير، والتركيبة التي تقود إلى نجاح ساحق. |
E qual é o mecanismo fundamental que conduz o sistema de lucro além do auto interesse? | Open Subtitles | وما هي الآلية الأساسية التي تقود نظام الربح إلى جانب المصلحة الذاتية؟ |
Como o cão que é um polícia e como o rato cor-de-rosa que conduz o reboque. | Open Subtitles | كل شخص لديه عمل كالكلب الشرطي والفأرة الوردية التي تقود شاحنة القطر الخاصة بها |
Uma das tecnologias-chave que leva ao rastreio da localização em massa é o aparentemente inócuo leitor automático de matrículas de carros. | TED | وإحدى التقنيات الرئيسية التي تقود رصد مواقع الجمهور هو رادار لوحة الأرقام الأوتوماتيكي ذو الملامح السلمية. |
Acreditamos em actos comuns de bravura e na coragem que leva uma pessoa a erguer-se em defesa de outra. | Open Subtitles | نحن نؤمن بأعمال الشجاعة، والشجاعة التي تقود شخص واحد ليدافع عن الأخر. |
Nos últimos cinco dias, revi onze possíveis casos, à procura de algo que não encaixasse, algo fora do lugar, como sangue num chão de mármore que leva um homem com uma faca. | Open Subtitles | للخمسة ايام الماضيه كنت اراجع 11 قضيه مشابهه أبحث عن اي شيئ لا يتطابق مع الجو المحيط به مثل بعض الدماء علي الأرضيه الرخاميه التي تقود الي سكين يحملها رجل |
Andas a cobrir a espanhola pequenita que conduz a carrinha? | Open Subtitles | اتمارس الجنس مع تلك الفتاة الاسبانية تلك الجنية الصغيرة التي تقود الشاحنة ؟ |
A reacção do organismo ao tumor provoca a síndrome paraneoplásica, que conduz ao bloqueio cardíaco. | Open Subtitles | ورد فعل الجسم على الورم يسبب المتلازمة نظيرة الورمية التي تقود إلى حصار القلب أخيراً... |
Aparentemente tem um mapa que conduz ao Luke Skywalker. | Open Subtitles | أجل، تلك الخريطة التي تقود إلى (لوك سكاي وولكار) |
- Não sei, é ela que leva o carro. | Open Subtitles | -لا أعلم .. هي التي تقود |