Imensas pessoas estão-se a juntar e a trabalhar sob este guarda-chuva de que vos falei, a Campanha ONE. | TED | الكثير من الناس يجتمعون سوياً، ويعملون تحت هذه المظلة التي حدثتكم عنها سابقاً، الحملة الاولى. |
Estes diferentes micróbios têm diferentes tipos de funções de que vos falei, desde a digestão dos alimentos até ao envolvimento em diferentes tipos de doenças, metabolização de medicamentos, etc. | TED | هذه الميكروبات المختلفة تمتلك كل هذه الوظائف التي حدثتكم عنها، كلها من هضم الطعام الى التورط في مختلف انواع الامراض، معالجة و تأييض الادوية ، و هكذا. |
Há montes de boas notícias. Para começar, estas mulheres de que vos falei dançam e cantam todos os dias, e se elas podem, quem somos nós para não dançar? | TED | الكثير من الأخبار الجيدة . بدايةً ، تلك السيدات التي حدثتكم عنهن هن الآن يرقصن و يغنين كل يوم ، ولو إستطعن الرقص ، فمن نكون حتى لا نرقص . |