Recordem as imagens que viram nos ecrãs da televisão. | TED | عودوا بذاكرتكم للصور التي رأيتموها على شاشات تلفازكم. |
Todas estas experiências que viram até agora, todas estas demonstrações, foram feitas com a ajuda de sistemas de deteção de movimento. | TED | جميع تلك التجارب التي رأيتموها حتى الاّن ، جميع تلك العروض ، تم عملها بمساعدة أنظمة إلتقاط الصور السريعة. |
O fenómeno que viram aqui, por um breve momento chama-se levitação quântica e travamento quântico. | TED | إن الظاهرة التي رأيتموها هنا لبرهةٍ تدعى الرفع الكمّيّ، و التثبيت الكمّيّ |
Além de múltipla escolha e das perguntas de resposta curta que vocês viram no vídeo, também podemos avaliar matemática, expressões matemáticas bem como derivações matemáticas. | TED | بالإضافة للاختيارات المتعددة وأنواع الأسئلة القصيرة التي رأيتموها في الفيديو، يمكننا تقييم الرياضيات، التعابير الرياضية وكذلك الإشتقاقات الرياضية. |
(Risos) (Aplausos) SK: Agora temos cerca de 2200 vídeos cobrindo tudo desde a aritmética básica até aos cálculos vetoriais e algumas das coisas que vocês viram ali. | TED | (ضحك) (تصفيق) سلمان: لقد وصلنا الآن إلى 2200 فيديو تغطي كل شئ من الحساب الأولي حتى حساب التفاضل والتكامل وبعض الأشياء التي رأيتموها هنا |
Ele está a tocar a peça que vimos só um bocadinho melhor do que o que eu escrevi. | TED | اذا سوف يعزف المعزوفة التي رأيتموها منذ قليل بصورة افضل بقليل مما كنت قد كتبت |
Uma das coisas que vimos no TED há cerca de ano e meio, foi este indivíduo | TED | وواحدة من الأشياء التي رأيتموها على TED منذ حوالي عام ونصف العام كان هذا الرجل. (إد بويدن) |
Os anticorpos que viram em ação no vídeo são os que fazem com que a maioria das vacinas funcionem. | TED | الأجسام المضادة التي رأيتموها في هذا الفيديو, أثناء عملها, هي التي تتسبب في إنجاح معظم اللقاحات. |
A peça que viram foi de um armazém de peles. | Open Subtitles | المشاهد التي رأيتموها كانت من قسم تخزين الفرو |
Querem fazer-vos crer que estes homens passavam a vida com os elementos criminosos que viram neste tribunal. | Open Subtitles | يريدوكم ان تصدقوا ان هؤلاء الرجال قضو حياتهم في ارتكاب شتي الجرائم التي رأيتموها في تلك المحكمه |
Com aquelas coias, a mulher que viram primeiro — é professora e sempre quis mandar os filhos para a universidade — vai poder fazer isso por causa destas coisas. | TED | وبهذا فالمرأة التي رأيتموها في البداية إنها مدرسة ودومًا ما أرادت أن ترسل أولادها للدراسة في الجامعة وسوف يمكنها هذا بتحقيق هذه الأشياء. |
Tem cerca de metade do tamanho da que viram antes. | TED | نصف حجم التي رأيتموها سابقًا. |
Por último, quero aplaudir as pessoas que criam o futuro, Yash Mulgaonkar, Sikang Liu e Giuseppe Loianno, que são responsáveis pelas três demonstrações que viram. | TED | أخيرًا، أود منكم تحية الفريق الذي إكتشف المستقبل ياش مولغونكار وسكانغ ليو وجوزيف لويانو، المسؤولون عن الثلاثة أمثلة التي رأيتموها. |
(Risos) Weston concebeu todas as moléculas em movimento que vocês viram hoje. | TED | (ضحك) لذا صمم ويستون جميع الجزيئات المتحركة التي رأيتموها اليوم. |
No caso do rim, como referi, na primeira pintura que vocês viram, o primeiro slide que vos mostrei, 90% dos doentes na fila de espera do transplante estão a espera de um rim — 90%. | TED | بالنسبة للكلى, كما أخبرتكم عن اللوحة الأولى التي رأيتموها أول صورة تم عرضها هنا 90% من المرضى على لائحة إنتظار الزراعة في إنتظار كلية, 90% |
e a Evolução Volátil. Já mostrou imagens muito semelhantes às que vimos aqui na Terra. | TED | والنتائج المرسلة منها أظهرت سلفاً صوراً شبيهةً جداً بتلك التي رأيتموها هنا على (الأرض). |