É a região em que a entropia é baixa. | TED | هذه هي المنطقة التي فيها الأنتروبيا منخفضة. |
O casamento era uma instituição económica em que se recebia uma parceria para a vida em termos de filhos e estatuto social, sucessão e companheirismo. | TED | الزواج كان مؤسسة إقتصادية التي فيها يتم اعطاؤك شراكة طول العمر من ناحية الأطفال والحالة الإجتماعية و الخلافة و الرفقة. |
E aqui fica a pergunta: Como podermos criar um mundo em que "mayors" e os cidadãos que eles representam tenham um papel mais proeminente? | TED | و هنا السؤال هو كيف نخلق عالم التي فيها المحافظين و المواطنين الذين يمثلونهم يلعبون دور اكثر بروزا |
passamos para a fase final em que não acontece nada. | TED | ننتقل الى المرحلة النهائية، التي فيها يأتون ولا يحصل أي شئ. |
Fazes ideia dos problemas onde estás metido, O'Conner? | Open Subtitles | ألديك فكرة عن نوع المشكلة التي فيها يا (أوكونر)؟ |
Para criar o seu sopro destruidor, estas armas contêm o poder da fissão nuclear, em que o núcleo de um átomo se divide em dois. | TED | لخلق انفجارهم المدمر، هذه الأسلحة تتحكم بقوة الانشطار النووي التي فيها نواة الذرة ينقسم إلى قسمين. |
Narrador: O fluir é o estado mental da aparição em que a pessoa está completamente imersa no que está a fazer. | TED | صوت مذيع: التدفق هو الحالة النفسية للالظهور التي فيها يكون الشخص منهمك تماماً بما يفعله هو أو هي. |
E é este o momento em que a nossa relação, tanto com a comida como com as cidades, muda completamente. | TED | و هذه هي اللحظة التي فيها علاقتنا بالغذاء و المدن معاً قد تغيرت. |
Vou dar alguns exemplos em que a inteligência torna algo inconsistente, mas melhor. | TED | سوف أعطيك بعض الأمثلة التي فيها التفكير المنطقي يجعل أمرا غير منتظماً، ولكنه أفضل. |
E agora o ponto interessante, é o número de ambientes em que o desafio do design social se apoia, desde que ambas as condições estejam satisfeitas. | TED | واللحظة المثيرة الآن، عدد البيئات التي فيها تحدي التصميم الاجتماعي يعتمد على صحة هذه الأشياء. |
Não me digas em que zona se pára e em qual se pode apanhar. | Open Subtitles | لا تُخبرْني بالمنطقةَ التي فيها التوقف و التي فيها التحميل. |
Ele esperava estar com ela brevemente... mas rara era a jornada em que Thibault... não tivesse de parar e resgatar alguém. | Open Subtitles | هو تمنى أن يكون معها قريبا النادر كانت الرحلةَ التي فيها ثيبولت ما كان يجب عليه أَن يتوقّف وينقذ شخص ما |
um estado em que o corpo reage mecanicamente, num compasso lento e calmo sem nenhuma dolorosa reflexão. | Open Subtitles | حالة التي فيها يتصرف الجسمَ ميكانيكياً، ببطئ،ثم بسرعة قسوى، بدون إنعكاسِ مؤلمِ بشدة. |
A noite em que os nossos Dillon Panthers vão arrasar os Westby Mustangs. | Open Subtitles | اليلة التي فيها فريقنا ديلون بانثرز يطيح بفريق وستربي موستانغ |
E sinto-me atormentada pelos milhares de papéis em que escrevi a palavra fatal: | Open Subtitles | وأَنا مُطَاردُ بالآلاف من قطعِ الورق التي فيها كتبت تلك الكلمة القاتلة : |
Que a nossa alegria seja tão duradoura como a época em que nos afligiste, nos anos em que passamos os desastres". | Open Subtitles | فنبتهج ونفرح كل أيامنا فرحنا كالأيام التي فيها أذللتنا كالسنين التي رأينا فيها شرا |
Os mastros em que as bandeiras de oração estão montadas são regularmente reabastecidos com bandeiras novas. | Open Subtitles | االاعلام التي فيها الصلاة ترفف صاعده يعاد ملئ الأعلام الجديدة بإنتظام. |
Não haviam distúrbios e era uma manifestação legal em que haviam pessoas com mocas. | Open Subtitles | هذه ليس إضطرابات جمعية قانونية التي فيها الناس يحملون السلاح |
Fazes ideia dos problemas onde estás metido, O'Conner? | Open Subtitles | ألديك فكرة عن نوع المشكلة التي فيها يا (أوكونر)؟ |