E talvez possamos começar aos poucos com coisas que sabemos que funcionam. | TED | وربما نستطيع البدء على نطاق صغير في الأشياء التي نعلم فعاليتها. |
À espera de um pedido de resgate que sabemos que não vem. | Open Subtitles | أعنيّ، بأنهم بانتظار اتصال الفديّة التي نعلم كِلانا إنّه لن يرد |
A verdadeira questão é: como podem os mercados desenvolver-se na África rural para aproveitar o poder da inovação e do empreendedorismo que sabemos que existe? | TED | السؤال الحقيقي هو، هل يمكننا تطوير أسواق في أرياف أفريقيا لتسخير قوة الابتكار وروح المبادرة التي نعلم أنها موجودة؟ |
Temos de ir para o outro lado e reutilizar aqueles símbolos que sabemos que vocês adoram. | TED | علينا أن نتوجه إلى الجهة الأخرى لنشرك مرة أخرى تلك الرموز التي نعلم أنكم تحبونها. |
Pegamos nestas formas que sabemos que adoram e atualizamo-las. | TED | نأخذ تلك الأشكال التي نعلم أنكم تحبونها فنقوم بتحديثها. |
Duas delas entram em conflito com assassínios que sabemos terem sido cometidos pelo Carniceiro de Bay Harbor. | Open Subtitles | واثنتان منها تتعارض مباشرة مع الجرائم التي نعلم بأنّها ارتكبت بواسطة سفّاح مرفأ الخليج |
Então temos que nos livrar do que sabemos. | Open Subtitles | إذن علينا تحمل مسئولية الأمور التي نعلم بشأنها |
Todas as coisas que sabemos que devíamos fazer para sermos membros produtivos da sociedade. | Open Subtitles | كل الأشياء التي نعلم أنه يجب علينا فعلها لكي نصبح أعضاء فعالين في المجتمع |
O único detalhe que sabemos que está certo é que é médica. | Open Subtitles | التفصيلة الوحيدة التي نعلم أنها حقيقية هي كونها طبيبة |
Certo? O que também queria sugerir, o cuidado que todos nós temos de ter, tenho constantemente de me lembrar, sobre realmente quão precisas são as memórias que sabemos ser verdadeiras, nas quais acreditamos? | TED | حسنا؟ الامر الاخر هو انني اود ان اقترح الحذر الذي يجب علينا جميعنا ان نتخذه علي دائما ان اذكر نفسي فقط حول مدى دقة الذكريات التي نعلم انها حقيقه، التي نؤمن بها؟ |
Este diagrama ilustra uma simulação de computador que considerou todos os diferentes factores que sabemos poder influenciar o clima da Terra: partículas de sulfato da poluição do ar, poeira vulcânica das erupções, alterações na radiação solar, e, claro, gases de efeito de estufa. | TED | اذا فهذا الرسم البياني يبين محاكاة بالحاسوب أخذت بالاعتبار كل العوامل التي نعلم أنها تسبب تغير مناخي جزيئات الكبريت من تلوث الجو غبار البراكين التغير في اﻷشعة الشمسية و بالطبع غازات الاحتباس الحراري |
No nosso trabalho, estamos a concluir que crianças que assistem a mais conversas entre adultos tendem a ter superfícies cerebrais maiores nalgumas partes do cérebro que sabemos serem responsáveis pela linguagem e leitura. | TED | الآن، في عملنا نجد أن الأطفال الذين يختبرون أدوارا في المحادثات ذات الأخذ والرد يميلون لامتلاك سطح دماغ أكبر في بعض الأجزاء من دماغهم التي نعلم أنها مسؤولة عن مهارات القراءة والكتابة |
tendo um dieta rica em fibras e evitar coisas que sabemos que agravam o cancro como certos aditivos, conservantes, e elementos químicos do ambiente. | Open Subtitles | بتناول غذاء غني باﻷلياف و بتجنّب الأشياء التي نعلم أنّها تُفاقِم السرطان كبعض اﻹضافات المعيّنة، حافظات الأطعمة، الكيماويّات البيئيّة. |
(Risos) A situação em que sabemos que o macho e fêmea formam par e que todas as crias pertenciam a ambos os parceiros? | TED | (ضَحك) أما الحالة التي نعلم كلًا من الذكر والأنثى المتزاوجين وجميع الأطفال الذين ينتمون إليهم؟ |
Isso pode revolucionar totalmente a maneira como rastreamos a propagação de doenças, como direcionamos os nossos esforços de controlo e respondemos a surtos de doenças, ajudando a liderar a erradicação da malária e, para além da malária, de outras doenças que sabemos terem um cheiro. | TED | هذا يمكنه أن يشكل ثورة كاملة لطريقة تتبعنا لانتشار الأمراض، طريقة تنظيم جهودنا وتوجيهها للاستجابة لتفشي الأمراض، وصولا لهدفنا، المساعدة في إبادة الملاريا، وحتى إبادة ما بعد الملاريا، كالأمراض الأخرى التي نعلم بالفعل بأن لها رائحة. |
Vamos considerá-las todas e concentrarmo-nos naquelas que, sabemos, têm sintomas claros, naquelas em que os pais, o filho, os que estão à volta deles, saberiam se eles estiveram doentes, e depois enquadrá-las novamente segundo esses genes em que sabemos que há uma alteração especial conhecida por ser altamente penetrante para serem a causa dessa doença. | TED | دعونا نأخذها كلها، ونرجعها إلى الوراء قليلًا عن طريق أولائك المعروفين بأن لديهم أعراض خطيرة، حيث أن الأبوين، والطفل، أولئك الذين حولهم قد يعلمون أنهم مرضى، ثم دعونا نأخذها إلى الأمام ونعد تشكيلها بتلك الأجزاء من المورثات التي نعلم أن هناك تغير معين معروف أنه ذو نفاذية عالية بين الأجيال في إحداث ذلك المرض. |