"الجانبين من" - Translation from Arabic to Portuguese

    • lados da
        
    • lados do
        
    Estavam lá as tábuas de madeira dos lados da cabana onde ele, o pai e o irmão tinham dormido à noite. TED وكانت هناك لوحات خشبية على الجانبين من الكوخ حيث كان ينام هو ووالده والشقيقة في الليل.
    E é a direção norte-sul, porque isso cria uma diferença térmica entre os dois lados da casa e então, uma ventilação natural. TED ومن الشمال والجنوب، لأنه يخلق فرقا حرارية بين كلا الجانبين من المنزل وبعد ذلك تهوية طبيعية
    Soloveitchik argumentou que esses dois lados da nossa natureza TED ويجادل سولوفيتشيك أن هاذين الجانبين من طبيعتنا في حالة حرب بينهما.
    A seta é claramente visível em ambos os lados do crânio da vítima... mas não chegou a perfurá-lo. Open Subtitles من الواضح ان السهم مختفي على الجانبين من جمجمة الضحية, لكن من الواضح انها لم تحترق الجمجمة.
    Podes não acreditar, mas o bom gosto é raro nesta loja, dos dois lados do balcão. Open Subtitles إن كنتِ تصدقي أم لا الذوق السليم شيء نادر جداً هنا في المتجر على كلا الجانبين من الطاولة فعندما نعثر عليه
    no tempo que passou aqui conheceu os dois lados do debate, tornou-se amigo de pessoas que dantes via como inimigos. Open Subtitles عرفت في حياتك هنا الجانبين من المشكلة وناصرت أناساً رأيتهم يوماً أعداءً لك
    Ele vendeu em toda a região do Lago Erie, em ambos os lados da fronteira. Open Subtitles فعل كامل منطقة بحيرة إيري، كلا الجانبين من الحدود.
    Às vezes as pessoas de ambos os lados da cerca vêem um cadeado e ficam mais descansadas. Open Subtitles أحياناً الناس على الجانبين من السياج يَروا سلسلةً مغلقة يَشْعرونَ براحة نوعا ما
    Não podia ter batido com os dois lados da cabeça ao cair pelo túnel? Open Subtitles لا تسطيع الفتاة أن تضرب كلا الجانبين من رأسها عند سقوطها من على عامود؟
    Podem achar que a gravação não merece a vossa total atenção, porque não estão a ouvir ambos os lados da história. Open Subtitles ولهذا قد تشعرون أن هذا التسجيل لا يستحق إهتمامكم الكامل لأنكم لم تسمعوا كلا الجانبين من الأمر
    As eleições são dentro de 10 semanas. Ele irão votar contra, ambos os lados da Câmara. Open Subtitles الإنتخابات بعد 10 أسابيع سيطردون كلا الجانبين من مجلس النواب
    Se fizer inimigos nos dois lados da fronteira, vai acabar morto. Open Subtitles إذا صنعت لك أعداء على كلا الجانبين من الحد ... ستنتهي ميتا
    E ambos os lados da minha família virão de Cincinnati e Pottsville, é claro, e eu estava a pensar que poderíamos pagar os seus voos. Open Subtitles وكلا الجانبين من عائلتي سيأتون جاءوا من"سينسيناتي"و"بوستفيل"بالطبع وكنتُ أفكر يمُكننا أن ندفع ثمن رحلاتهم
    - Dos dois lados da lei. - Sim. Open Subtitles - على كلا الجانبين من القانون.
    Dos dois lados da fronteira. Open Subtitles على كلا الجانبين من الحدود.
    Qualquer filho nosso será criado para conhecer os dois lados do seu passado. Open Subtitles أي اطفال سننجبهم سيتربون ليتعلموا كلا الجانبين من إرثهم
    Mergulho a minha pena em tinta para me tornar um novo tipo de "djeli", uma "djeli" para leitores em ambos os lados do Grande Rio. Open Subtitles أغمس ريشتي في الحبر لأصبح نوعاً جديداً من راوية القصص راوية قصص لأجل القُرّأء،على كِلا الجانبين من النهر الكبير
    Tem marcado posição contra mim e os meus, nos últimos séculos, dos dois lados do mar. Open Subtitles أنتم تكنون الكره على شعبي على مدى القرون الماضية ! عبر الجانبين من الماء اللعنة كيف يسعني أن أعرف ؟
    Cole, temos de fechar e coser ambos lados do vaso. Open Subtitles ونربط كلا الجانبين من الوعاء عند العد
    Theresa, por que é que listaste os candidatos nos dois lados do boletim? Open Subtitles (تريزيا), لماذا وضعت أسماء المرشحين على الجانبين من ورقة الاقتراع؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more