"الجماعية" - Translation from Arabic to Portuguese

    • coletiva
        
    • grupo
        
    • massa
        
    • coletivo
        
    • equipa
        
    • colectiva
        
    • genocídio
        
    • coletivas
        
    • comum
        
    • coletivos
        
    • colectivas
        
    • colectivo
        
    • de massas
        
    Esta emoção coletiva neste local é avassaladora e indescritível, antes de ser queimada na última noite do evento. TED فالمشاعر الجماعية لهذا المكان لا تقاوم ولا توصف، قبل إضرام النيران في الليلة الأخيرة من الحدث.
    O meu processo começa por fotografar locais emblemáticos, lugares a que eu chamo a nossa memória coletiva. TED بدأت طريقتي بتصوير مواقع ذات دلالة تذكارية، أماكن هي أجزاء من ما أسميه ذاكرتنا الجماعية.
    Número um: Parem com a loucura de trabalho em grupo constante. TED أولاً : أوقفوا هذا الهوس حيال حلقات العمل الجماعية الدائمة.
    Já estamos a causar a histeria em massa. Nao fazes ideia de quanto caos isto pode causar. Open Subtitles لقد سبق أن سبب الهستيريا الجماعية ألديك أي فكرة عن مدى الفوضى الذي سيسببه هذا
    Em palavras simples, não podemos ser a expressão mais excelente do nosso génio coletivo sem associar a totalidade da humanidade. TED بكل بساطةٍ، لا يمكننا أن نكون التعبير الأكثر امتيازاً للعبقرية الجماعية بدون مقاييس إنسانية وضعت بهدف دعمها وتحملها.
    É um solitário. Não participa em desportos de equipa ou em actividades de grupo. É relegado, com muito baixa-estima. Open Subtitles إنه شخص منطوي، لا يشارك في الرياضات الجماعية أو النشاطات الإجتماعية، إنه شخص منعزل وضعيف الثقة بالنفس
    Porque temos de achar uma forma de explorar a sabedoria coletiva e a experiência de todos os utilizadores. TED لأنه يتوجب علينا أن نجد طريقة لكي نستفيد من الحكمة الجماعية والخبرات التي يمتلكها كل المستخدمين.
    HW: Esse sentimento de responsabilidade coletiva às vezes parece ausente destas culturas. TED هيلين والترز: هذا الشعور بالمسؤولية الجماعية أحياناً مفقود في هذه الثقافة.
    Isto é uma excelente notícia, porque, ao que parece, somos muito bons em ação coletiva com a tecnologia digital. TED وتلك أخبار جيدة، لأنه يبدو أننا جيدون جدا في الأعمال الجماعية بالتكنولوجيا الرقمية.
    Vamos lá para viver a experiência coletiva de rir em conjunto, de chorar em conjunto, de reter a respiração em conjunto, de ver o que acontece a seguir. TED أتيتم لتحظوا بالتجربة الجماعية للضحك معًا، والبكاء معًا، وحبس الأنفاس معًا لرؤية ماذا سيحدث تاليًا.
    Devias ver o meu grupo de terapia. Eles são psicóticos. Open Subtitles يجب أن ترى جلسات العلاج النفسي الجماعية إنها مجنونة
    Essas reuniões de grupo podiam ser sobre drogas ou álcool. Open Subtitles يمكن ان تكون المخدرات او الكحول, تلك اللقاءات الجماعية
    E é ainda mais agudo em países como a China, onde um processo de rápida urbanização e de migrações em massa, deixou os idosos sozinhos nas aldeias. TED وأكر حدّة ببلدان مثل الصين، حيث تسببت عمليّة التحضّر السريع والهجرة الجماعية في ترك كبار السن بمفردهم في القرى.
    Uma massa vocal de pessoas cria poder, ao exprimirem interesses coletivos com intensidade e ao afirmarem a legitimidade. TED الكتلة الصوتية للشعب تخلق السلطة من خلال التعبير الكثافة الجماعية وتأكيد الشرعية.
    Isso sugere-me que a forma de vida que causou essas extinções em massa — porque foi ela que a causou — é contrária à teoria de Gaia. TED يوحي هذا إليّ أن الحياة التي تسبب هذه الانقراضات الجماعية ولأنها قامت بذلك فهي بالوراثة مضادة للغايا.
    Gostava de te ouvir perguntar como podes ajudar o nosso esforço, o nosso esforço coletivo para tornar o teu país seguro. Open Subtitles أود أن أسمعك تطلبين كيف بوسعك مساعدة جهودنا جهودنا الجماعية لجعل دولتنا آمنة هل تظنين أن بإمكانك فعل ذلك؟
    E fui eu que tive a ideia da equipa. Open Subtitles وأنا من شجعهم على التعاون بالروح الجماعية
    A nossa servidão colectiva perpétua aos bancos através dos pagamentos de juros sobre a Dívida Pública seria impossível. Open Subtitles ونحن دائما العبودية الجماعية على البنوك من خلال مدفوعات الفائدة على الدين الحكومي سيكون من المستحيل.
    Foi condenada por crimes de genocídio em primeiro grau. TED تمّت إدانتها بجرائم الإبادة الجماعية من الدرجة الأولى.
    Boas decisões coletivas necessitam de dois componentes: deliberação e diversidade de opiniões. TED إن القرارات الجماعية الجيدة تتطلب وجود عنصرين: التشاور والتنوع في الآراء.
    Não é o objectivo de uma refeição comum a troca de ideias e opiniões? Open Subtitles أليس المغزى من الوجبات الجماعية هي تبادل الآراء والأفكار ؟
    As vozes colectivas das pessoas tem de ser mais integrada através das novas tecnologias nas estratégias organizacionais e planos de acção e não só reciclados para angariação de fundos ou marketing. TED الأصوات الجماعية للناس تحتاج أن تكون أكثر تكاملا عن طريق تكنولوجيات جديدة في الاستراتيجيات التنظيمية وخطط تنفيذ العمل وليس فقط إعادة تدويرها من أجل جمع التبرعات أو التسويق.
    Como o colectivo assume o controlo primeiro mudam a nossa moeda para ficarmos numa área económica instável. Open Subtitles كيف تتحكم الجماعية في اتخاذ القرارات أولا تبادل عملتك وبذلك تزعزع استقرار الاقتصاد
    Mas a razão mais importante é que um sistema de vigilância de massas suprime a nossa liberdade, de todas as formas. TED ولكن السبب الأقوى هو أن نظام المراقبة الجماعية يقمع حريتنا بجميع الطرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more