A nossa esperança é que a Atar possa ampliar os esforços existentes e alivie a pressão sobre uma rede de segurança social que já está a rebentar pelas costuras para além da nossa imaginação. | TED | وأن يضاعف الجهود المبذولة حاليًا ويخفف من الضغط عن شبكة الأمان الاجتماعي والتي تمددت تمددًا فاق التصور. |
Uma evacuação em massa pode atrapalhar os esforços para deter o ataque. | Open Subtitles | ثمة قلقٌ من أن إخلاءً جماعي من قبل العامة قد يعيق الجهود المبذولة لإحباط الهجوم حينما يأتي |
Apesar de todos os esforços do governo, o suspeito continua solto. | Open Subtitles | بالرغم من الجهود المبذولة في أنحاء الولاية، تمكن المشتبه به من الهرب |
Fui informado que as chamas atingem pelos menos 15 m, e que densas nuvens de fumo prejudicam os esforços para apagar o fogo. | Open Subtitles | لقد أخبروني أن اللهيب اخترق الهواء ما لا يقل عن 50 قدما و أن سحبا كثيفة من الدخان كانت تعيق الجهود المبذولة |
Mas se as comunidades locais não quiserem proteger e coexistir com a vida selvagem, todos os esforços de conservação podem ser em vão. | TED | ما لم يكن لدى المجتمعات المحلّية الرغبة في حماية الحياة البرّية والتعايش معها، فقد تكون جميع الجهود المبذولة لحماية البيئة، دون جدوى. |
Mas há um problema fundamental que está a destruir os esforços usados para combater esta doença, porque se continuarmos apenas a dar medicamentos às pessoas que não têm serviços de diagnóstico, acaba-se por criar um problema de resistência aos fármacos. | TED | لكن هناك مشكلة أساسية. هي مقتل الجهود المبذولة في مكافحة هذا المرض لأننا إذا واصلنا في إلقاء العقاقير للناس الذين ليس لديهم خدمات تشخيصية، ستتنهي في نهاية المطاف لخلق مشكلة مقاومة الجراثيم للأدوية. |