Um membro da família, tropeçou em algumas das nossas informações mais sensíveis. | Open Subtitles | عضو من العائلة يتدخّل في بعض الأمور الحسّاسة |
Uma instalação de pesquisa que lida com materiais sensíveis precisaria de ter algum controle de inundações. | Open Subtitles | منشأة أبحاث تتعامل مع المواد الحسّاسة ستحتاج لنوعٍ من المجاري. |
O exame Akahoshi prevê como alguém vai reagir a situações altamente stressantes e à descoberta de informação delicada. | Open Subtitles | مراجعة أكاهوشي يمكن أن تتوقّع كم فرد سيردّ إلى الحالات المرهقة جدا وإكتشاف إنتيل الحسّاسة. |
É sobre uns rumores de que recebeu uns ficheiros delicados. | Open Subtitles | هي حول الإشاعة التي أنت قد تكون في إيصال بعض الملفات الحسّاسة. |
Vir falar consigo sobre um assunto muito delicado. | Open Subtitles | ألمجيء إليك ومناقشة تلك المسألة الحسّاسة |
A sede tem recursos tecnológicos sensíveis ao clima. | Open Subtitles | مقرّنا الرئيسي الجديد يُروّج التقنية الحسّاسة للجو. |
Então, eu fui àquela empresa e disse: "Porque é que estão a recolher estes dados tão sensíveis?" | TED | لذا تواصلت مع الشركة، وسألتهم: "لماذا تجمعون هذه البيانات الحسّاسة للغاية؟" |
Estes são documentos científicos, muito sensíveis e de grande importância. | Open Subtitles | هذا مهم جداً، الصُحُف العلمية الحسّاسة. |
Que conhecimento ou experiência... ele terá nesses assuntos sensíveis... numa jovem rapariga em desenvolvimento? | Open Subtitles | ...كم لديه من الحكمة والمعرفة ...ليقوله في مثل هذه المواضيع الحسّاسة لنشأة فتاة صغيرة ؟ |
O acesso a algumas áreas mais sensíveis é restrito. | Open Subtitles | نحظر دخول بعض الأقسام الحسّاسة |
Trouxe-lhe... este sistema de protecção, para peles sensíveis. | Open Subtitles | لقد أحضرت لكِ... هذا الجهاز لحماية... البشرة الحسّاسة. |
Pensa nas torturas que posso criar para uma alma tão pura, delicada e angélica. | Open Subtitles | أفكّر في العذاب الذي يمكنني جعله لمثل هذه الروح النقيّة و الحسّاسة |
Apenas é vendido em algumas lojas, e é produzido para mulheres de pele delicada. | Open Subtitles | لا يوجد إلّا في محال نسائيّة معدودة. وينزل الأسواق لأجل النساء ذوات الطبائع الحسّاسة جدًّا. |
trata-se de não afetar nossa delicada relação com a Omega Chi, o que se comprometeria se Rebecca e suas irmãs novatas fossem a outro lugar. | Open Subtitles | أنهـا حول أن لا تعرقلُ ... . علاقتنـا الحسّاسة جداً بالأوميغا كاي، |
Por mais de 5,000 anos, houve pessoas fizeram grandes fortunas e grandiosos reinos por causa desses fios delicados. | Open Subtitles | لأكثر من 5,000 سنة، جنى الناس ثروات عظيمة وممالك هائلة على هذه الخيوط الحسّاسة. |
Estes são os meus irmãos. Trago-os sempre quando se tratar de assuntos delicados como estes. | Open Subtitles | هؤلاء أخوتي، دائمًا أصحبهم في شؤون العمل الحسّاسة. |
Ah, tem uma política! O génio delicado tem uma política! | Open Subtitles | لديكم سياسة، العبقرية الحسّاسة لديها سياسة. |
Repare bem neste caso importantíssimo, extremamente delicado... | Open Subtitles | ألقي نظرة على هذه القضية الكبيرة الحسّاسة جداً |
As árvores caducifólias perdem as folhas delicadas e susceptíveis à geada. | Open Subtitles | تطرح الأشجار النفضيّة أوراقها الرقيقة و الحسّاسة للصقيع |
Podes desligá-las atirando-lhes com um laser e super aquecendo a sensibilidade da luz do chip. | Open Subtitles | يمكنك أن تعطل أحدهم بإطلاق شعاع ليزر إليه وتزيد تحميل الرقاقة الحسّاسة للضوء |