Imagino que deva ser difícil para uma mãe ter de lidar com uma tragédia destas, mas a verdade é que, aqueles sítios, causam pressão sobre os negros. | Open Subtitles | أستطيع تخيّل كم هو صعب على أمٍّ.. أن تتعامل مع شيئ كهذا لا شك في ذلك لكن الحقيقة أنهم في السجن هناك ضغوطاتِ في السجن |
Sei o que é ter sentimentos pelas pessoas de cá, mas a verdade é que vais viver mais do que todas elas, e quando elas desaparecerem, continuarás a ter um grande ofício para cumprir. | Open Subtitles | أعرف ماذا يعني أن تكن مشاعر للناس هنا الحقيقة أنهم سيرحلون جميعاً ومتى يرحلون، ما يزال أمامك ما تنجزه |
a verdade é que estão demasiado crescidas para o controlo da mãe. | Open Subtitles | الحقيقة أنهم كبروا جميعًا على تحكم الام فيهم |
Mas a verdade é que essa pessoa irá encontrar outra para amar. | Open Subtitles | لكن الحقيقة أنهم يبحثون عن شخص آخر ليحبوه |
a verdade é que não queriam saber de mim para além de cumprir ordens, por isso, agora estou pronto para acabar com isso, e posso ajudar-te acabar com tudo. | Open Subtitles | الحقيقة أنهم لا يكترثون حيال أمري إلا أنني قدمت الكثير لهم، لذا أنا مستعد لرؤية نهاية الأمر، ويمكنني مساعدتك بذلك |
Sim, o problema com os ensaios clínicos, é que podem ter milhões de maneiras de reagir no corpo, mas a verdade é que eles não sabem. | Open Subtitles | ..مافي الأمر بالنسبة للتجارب السريرية أنهم يسردون مليون طريقة قد يتأثر جسدك بحسبها ولكن الحقيقة أنهم لا يعلمون وحسب |
Não, a verdade é que estão inundando o vale... para fazerem uma hidroelétrica em todo o estado. | Open Subtitles | كلّا، الحقيقة أنهم قد تسببوا في فيضان ذلك الوادي... ليزودوا المدينة بالطاقة الكهرومائية. |
O teu problema é que achas que as outras pessoas definem a tua vida mas a verdade é que elas apenas se metem no caminho. | Open Subtitles | مشكلتك أنك تعتقد أن الآخرين من يحدد معنى لحياتك... لكن الحقيقة أنهم يعيقونك وحسب... |
O Véu quer isso mas a verdade é que... são maiores bodes expiatórios que o Oswald. | Open Subtitles | أقصد، نعم المتخفون يريدون هذا لكن الحقيقة أنهم... يسهلخداعهمأكثرمن" أوزولد". |