"الحكايات" - Translation from Arabic to Portuguese

    • histórias
        
    • história
        
    • contos
        
    • fadas
        
    • conto
        
    • Faz conversa
        
    • essas
        
    • narrativas
        
    Esta manhã, vou partilhar convosco algumas histórias sobre o oceano, através do meu trabalho de fotógrafo para a National Geographic. TED أود أن أشاطركم هذا الصباح بعض الحكايات عن المحيطات من خلال عملي كمصور حتى اليوم لمجلة ناشيونال جيوغرافيك
    - Que tipo de histórias? - Ninguém sabe como ele é. Open Subtitles ـ سمعنا حكايات فحسب ـ أي نوع من الحكايات ؟
    Mas essa não é a história que vou contar. Open Subtitles ولكن هذه الحكاية ليس من أنواع هذه الحكايات
    E a história toda de eu fazer parte da família? Open Subtitles وكل تلك الحكايات الخرافية عن كوني فردًا من الأسرة؟
    Estes contos ilustram as divisões comuns que se podem formar entre gerações e culturas, principalmente em famílias migrantes. TED هذه الحكايات توضح الفجوات الشائعة التي يمكن أن تتشكل بين الأجيال والثقافات، خاصة عند العائلات المهاجرة.
    As curvas loucas que ele gerava revelavam tipos comuns de contos de fadas e de mitos que se repetem por muitas culturas. TED المنحنيات التي رسمها أظهرت أنواعا شائعة من الحكايات الخرافية والأساطير الموجودة في العديد من الثقافات.
    Não era um conto de fadas, era realidade. Open Subtitles تلك لم تكن إحدى الحكايات ،ذلك كان واقع بسيط جداً وذكى جداً
    Faz conversa. Open Subtitles قصّ الحكايات.
    Porque te contou estas histórias o comerciante de Qarth? Open Subtitles لماذ أخبرك هذا التاجر من كارث هذه الحكايات
    (Risos) O problema com estas histórias é que elas mostram o que os dados mostram: as mulheres subestimam sistematicamente as suas capacidades. TED المشكلة مع هذه الحكايات انها تظهر ماتوضحه البيانات: ان النساء يقللن من قدراتهن الذاتية منهجيا.
    E a compaixão é libertada em círculos cada vez maiores, através de sinais e histórias, e nunca por estatísticas e estratégias. TED و تتّسع رقعة التعاطف والتراحم إلى دوائر أوسع عبر الرموز و الحكايات و القصص، و ليس عبر الإحصائيات و الإستراتجيات.
    As nossas tradições sempre souberam disto, e por isso mesmo, sempre cultivaram histórias no seu coração e trouxeram-nas até nós. TED لقد عرفت تقاليدنا هذا الأمر دائماً، و لهذا ترعرعت الحكايات في صميمها و تناقلت إلينا عبر الزمان.
    Vou então muito rapidamente partilhar convosco algumas histórias de algumas coisas mágicas que aconteceram. TED سأقتسم بعجالة بعض الحكايات عن الأشياء العجيبة التي حدثت.
    Sabes, um dia contarão a história de um humano que veio das estrelas e mudou o nosso mundo. Open Subtitles تعلم , يوما ما سيخبرون الحكايات عن بشري سقط من النجوم وغير عالمنا
    Eram protegidos porque há muitas histórias, ao longo da história, de golfinhos que salvam a vida de humanos. Open Subtitles كانوا محميين لأنه توجد العديد من الحكايات على مدار التاريخ عن دلافين تنقذ حياة البشر
    Vocês acreditam mesmo nesta história do único Deus verdadeiro? Open Subtitles إذن هل أنتم تصدقون الحكايات عن الإله الواحد الحقيقى؟
    O grupo loquaz dos contos encontram-se pela primeira vez na estalagem Tabbard, em Southwark. TED يلتقي رواة هذه الحكايات أول مرة في نُزل تابارد في ساوذوارك.
    E acham que é cantar algumas canções de Natal e contar alguns contos de fadas sentimentais? Open Subtitles و أنتما تظنان أن غناء بعض ترانيم الكريسماس رواية بعض الحكايات الخرافية العاطفية. هه؟
    Isto parece um conto de fadas. Open Subtitles كل شىء على مايرام. هذا مثل الحكايات الخيالية.
    Faz conversa. Open Subtitles الحكايات.
    Óptimo. Ainda bem que ouço essas histórias, é sinal que poucos lá estiveram. Open Subtitles سعدت بسماع مثل هذة الحكايات لأن هذا دليل على قلة الزوار
    Somos muito bons a criar narrativas pessoais, mas são as narrativas partilhadas que constituem uma cultura. TED اننا جيدون جدا فى صنع حكايات شخصية ولكن الحكايات المشتركة هى ما تصنع ثقافتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more