Desde o início que me pareceu haver algo de errado nas cartas que recebi. | Open Subtitles | منذ البداية أحسست أن هنالك خطأ في الخطابات التي تلقيتها |
Os planos foram tão bem delineados antecipadamente pelo assassino, que as cartas que me foram enviadas já tinham sido dactilografadas, | Open Subtitles | في الواقع، الخطة كانت موضوعة بعناية مسبقاً من قبل القاتل الخطابات التي تم إرسالها لي تباعاً، قد طبعت مسبقاً |
talvez devesse ter trazido as outras cartas que me escreveu. | Open Subtitles | ربما كان يجب أن أحضر بقية الخطابات التي كتبتيها لي |
Como sabemos que o sequestrador escreveu as cartas que tem? | Open Subtitles | وأنيّ لنا بمعرفة أنّ الخاطف هو نفسه من كتب الخطابات التي لديك؟ |
Mas a liberdade de expressão é um direito dos homens, E se começarmos a eliminar discursos que nos deixam desconfortáveis, vamos arranjar problemas. | TED | لكن حرية التعبير حق بشري، وإذا أزلنا الخطابات التي لا نشعر بالراحة تجاهها، فنحن في ورطة. |
Já estão fulos com os discursos que fazes aqui. | Open Subtitles | إنهم مجانين بما فيه الكفاية من الخطابات التي تلقيها هنا |
Estou à espera que estas cartas que guardou dêem algumas informações sobre o homem. | Open Subtitles | أتمنى أن تلك الخطابات التي قمت بحفظها قد تعطينا فكرة عن هذا الرجل |
Leio o que pessoas de todo o país nos escrevem e abro as cartas que vêm das vossas famílias para nós. | Open Subtitles | لذا أقرأ عندما يكتب لنا الناس من جميع أنحاء البلاد. وأفتح الخطابات التي تأتي لمنزلنا من عائلاتكم. |
E, quando o olhei nos olhos, percebi que, das centenas de cartas que escrevi por presos políticos, nunca escrevi nenhuma que fosse por ele, porque ele não era um rapaz de 12 anos que tivesse feito algo importante por alguém. | TED | وحينما نظرت لعينيه، أدركت أنه ضمن مئات الخطابات التي كتبتها من أجل السجناء السياسيين، لم أكتب خطابا لأجله لأن عمره 12 عاما ولم يكن قد فعل شيئا مهماً لأي شخص |
As cartas que me enviaste para a prisão. | Open Subtitles | الخطابات التي أرسلتها إليّ في السجن |
Irei então redigir as cartas que os vai vincular. | Open Subtitles | جيد، سأكتب الخطابات التي ستربطهم بنا. |
E respondem, como sendo Julieta, a todas as cartas que têm remetente. | Open Subtitles | ثم يقوموا بالرد, بإسم (جولييت), على كل تلك الخطابات التي عليها عُنوان المُرسل. |
O maior conforto de Ella eram as cartas que o pai enviava em viagem. | Open Subtitles | راحة (إيلا) الكبيرة كانت من خلال الخطابات التي يرسلها والدها أثناء سفره. |
Óptimo. Irei então redigir as cartas que os vai vincular. | Open Subtitles | جيد، سأكتب الخطابات التي |
As cartas que tem... autorizaram que assassinasse a Sra. Eloise Carlisle? | Open Subtitles | الخطابات التي لديك... أتسمح لك بقتل (إيليويز كارليل)؟ |
Igual aos discursos que o Fidel Castro costumava fazer. | Open Subtitles | مثل تلك الخطابات التي كان يخطبها كاسترو |
Os discursos que dei sob a influência do álcool. | Open Subtitles | الخطابات التي ألقيتها تحت النفوذ |