"الخطاب الذي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • carta que
        
    • discurso que
        
    • a carta
        
    A carta que arruinou a candidatura do Muskie, a carta "Canuck" veio da Casa Branca? Open Subtitles تسريب الخطاب الذي أجبر موسكي أن يتراجع عن ترشيح نفصسه خطاب كانوك.. هل جاء الأمر من البيت الأبيض؟
    A carta que sabotou o Muskie? Open Subtitles هل تقصدين الخطاب الذي قضى على أمل موسكي في الترشيح؟
    A carta que lhe dei era do meu senhorio. Open Subtitles الخطاب الذي أعطيتك اياه للتو هو خطاب من صاحب العمارة
    Vou precisar daquele discurso que tens estado a fazer para o memorial do 9/11 em Staten Island. Open Subtitles احتاج لذلك الخطاب الذي تعمل علي كتابته لذكرى الحادى عشر من سيبتمبر في ستاتن ايليند
    Tive de escrever o discurso da Selina tão depressa, que acho que plagiei um discurso que escrevi para o Chung. Open Subtitles كان لا بُدَّ أنْ أَكْتبَ خطاب سيلينا لمعرضِ العِلْمَ بسرعة والذي أعتقد سَرقتُه من الخطاب الذي كَتبته لشانج
    Esse é o discurso que devia ter feito à sua mãe antes dela o vender ao pai deste senhor, por dinheiro. Open Subtitles ‫هذا هو الخطاب الذي ‫كان عليكِ قوله لأمك ‫قبل أن تبيع الشقة ‫لوالد هذا الرجل ، من أجل المال
    Na carta que o Sr. Cust recebeu do seu suposto patrão, recebe instruções em que hotel deve ficar. Open Subtitles في الخطاب الذي تلقاه السيد "كاست" من رئيسه المزعوم تم اعطاءه بالتعليمات بالفندق الذي سيقيم فيه
    Bem... eu tenho aqui esta carta que confirma o meu posto aqui. Open Subtitles حسناً، لدي هذا الخطاب الذي يؤكد موقفي هنا
    Está aqui na carta que me deu. Open Subtitles ذلك مذكور في الخطاب الذي أعطتيني أياه للتو
    Arthur, não vais ler a carta que atiraste para o lixo? Open Subtitles ألن تقرأ ذلك الخطاب الذي ألقيته في السلّة ؟
    Deve ter sido pela carta que encontrei ontem. Open Subtitles أنا واثقة أنّ ذلك بسبب الخطاب الذي وجدته بالأمس
    O meu objectivo é conseguir que o seu chefe escreva a carta que eu quero que escreva. Open Subtitles هدفي هو إرغام رئيسكِ على كتابة الخطاب الذي أريده أن يكتبه
    Arranjo a carta que me põe daqui para fora. Open Subtitles وأحصل أنا على الخطاب الذي يخرجني من هنا
    Diga algo, como aquele discurso que fez para a quinta série, ontem. Open Subtitles أقول شيئا، مثل ذلك الخطاب الذي أعطيته لطلاب الصف الخامس أمس.
    Foi neste discurso que ele lançou esta expressão. TED وقد كان ذلك هو الخطاب الذي صاغ فيه هذا المصطلح.
    Nós dois tivemos uma impressão muito positiva, senhor... do discurso que nos deu recentemente aqui em seu escritório. Open Subtitles أخذ كل منا انطباعاً جيداً من الخطاب الذي وجهته إلينا مؤخراً هنا في مكتبك
    Agora dá-lhes os 10 minutos emocionais que é o discurso que praticaste a tarde toda. Open Subtitles والآن قدم لهما الخطاب الذي يشبه ركوب الأفعوانية لعشر دقائق الذي كنت تتمرن عليه طوال المساء
    É uma versão modificada do discurso que dei quando tive de sair da equipa de natação devido a um situação crónica no ouvido. Open Subtitles إنها نسخة معدله من الخطاب الذي قرأته عندما أضطررت أن أغادر فريق السباحة لأجل حالة مزمنه بالأذن الداخلية
    Fiz o mesmo discurso que acabei de ouvir ali dentro, até que, 21 anos depois, ele simplesmente acordou. Open Subtitles قمت بإلقاء نفس ذلك الخطاب الذي سمعته للتو في الداخل وبعد مرور 21 عاماً .. أفاق ذلك الرجل من غيبوبته
    É óbvio que vou saltar as partes gráficas e passar directamente ao discurso que lhe pedi. Open Subtitles بالتأكيد سوف أتجاهل الأجزاء الغير لائقة وسأذهب الى الخطاب الذي طلبته منها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more