Conseguem imaginar o impacto nas crianças que vivem durante anos em zonas de guerra? | TED | يمكنك أن تتخيل تأثير ذلك على الأطفال الذين عاشوا لفترة طويلة في منطقة حرب |
O soldado cruzou os braços e o artista lançou-se num panegírico jeffersoniano à democracia como os que vivem numa democracia jeffersoniana dificilmente apresentariam. | TED | فعقد الجندي ذراعيه فانطلق الفنان في مدح جيفرسون للديموقراطية مثل بعضنا الذين عاشوا في فترة ديموقراطية جيفرسون سيكونون في عجلة من أمرهم حاليا. |
Eram os alemães étnicos que viviam nas partes da Polónia que tinham sido alemãs antes da Primeira Guerra Mundial. | Open Subtitles | هم كانوا الألمان العرقيين الذين عاشوا في أجزاء بولندا التي كانت ألمانية قبل الحرب العالمية الأولى |
As pessoas que viviam na minha casa nos anos 50, lembra-se como se chamavam? | Open Subtitles | من الذين عاشوا في شقتي في الخمسينات؟ ما هو اسمهم؟ |
Pessoas que viveram neste bairro toda a vida estão a perder tudo. | Open Subtitles | الناس الذين عاشوا في هذه المنطقة طول حياتهم يفقدون كلّ شيء |
Para os mais velhos, que já passaram talvez por algo não tão grave como isto mas que viveram momentos difíceis, em que talvez tenham perdido tudo, como eu, e começaram tudo de novo, muitas destas coisas vão parecer muito familiares. | TED | و لهؤلاء الذين هم أكبر سنا، الذين عاشوا ربما شيء ليس بنفس السوء لكن عاشوا أوقات عصيبة، ربما حيث فقدوا كل شيء، كما فعلت أنا، و بدأ كل شيء من جديد، بعض هذه الأشياء تبدو مألوفة. |
As pessoas que moravam em frente ao número 70 em 2006... | Open Subtitles | الناس الذين عاشوا في التجمع السكني المقابل في عام 2006 |
Mas As pessoas que ali viviam odiaram e disseram: | TED | ولكنهم كرهوه كل الذين عاشوا هناك كرهوه حقًا |
Acontece até com os que moram aqui a vida toda. | Open Subtitles | هو حدث إلى الناسِ الذين عاشوا هنا كل حياتهم |
Tipo aquelas gajas malucas que vivem com tigres. | Open Subtitles | مثل العاهرات الذين عاشوا مع نمر ماذا؟ |
E o que descobriram é que as pessoas que vivem até aos 90 ou 100 anos tinham maior probabilidade de apresentar mutações daf-2 -- ou seja, mudanças no gene que codifica o receptor para a IGF-1. | TED | وما وجدوه كان أن الاشخاص الذين عاشوا الى 90 أو 100 كانوا أكثر احتمالية ليكون لديهم طفرات داف-2 -- والذي هو تغير في الجين والذي يُشفر مُستقبل "اي جي إف -1". |
Isto não se aplica apenas a pessoas que vivem nos EUA há muitas gerações, mas também a imigrantes e refugiados que, na maior parte dos grupos de imigrantes e refugiados, chegam aos EUA, metabolicamente saudáveis e, ao fim de poucos anos, estão sujeitos aos mesmos riscos de obesidade e diabetes que os outros norte-americanos. | TED | وهذا لا ينطبق على الناس الذين عاشوا في الولايات المتحدة لعدة أجيال فحسب، بل أيضًا على المهاجرين واللاجئين، والذين بالنسبة لأغلب مجموعاتهم كانوا أصحاء استقلابيًا عند وصولهم إلى الولايات المتحدة وخلال سنوات قليلة، أصبحوا في نفس خطر الإصابة المرتفع بالبدانة والسكري كباقي الأمريكيين. |
Lembra-se dos seus vizinhos. Pessoas que viveram nesta rua antes? Pessoas que viviam... | Open Subtitles | تتذكر جيرانك، الذين عاشوا هنا منذ فترة مضت ؟ |
Quando os pastores bascos que viviam por aqui ouviram falar do que aconteceu em Pamplona, eles foram para os bosques. | Open Subtitles | عندما رعاة الباسك الذين عاشوا بالقرب من هنا سمعوا ما حدث في بامبلونا |
Eu acho que ela era uma daquelas pessoas que viviam na sua cabeça nos seus sonhos. | Open Subtitles | أعتقد إنها كانت واحدة من هؤلاء الأشخاص الذين عاشوا في رأسها بالإحلام القيظة |
pessoas que viveram no mesmo local durante um longo período de tempo e mantêm uma ligação com o local onde vivem coisa que muitos de nós perderam. | TED | الناس الذين عاشوا في نفس المكان لفترة طويلة من الزمن، الحفاظ على صلة بالمكان الذي يعيشون فيه والتي فقدها معظمنا، |
Os que viveram nos anos 60, devem conhecê-la bem. | TED | الذين عاشوا منكم في فترة الستينات ربما يعرفونها جيدا. |
Esta é a vossa comunidade, estas são as pessoas que viveram lado a lado com vocês. | TED | هذا مجتمعك، هؤلاء هم الناس الذين عاشوا معك جنبًا إلى جنب. |
Acho que todas as casas tem um eco das pessoas que moravam aqui antes. | Open Subtitles | اعتقد كل بيت له صدى للناس الذين عاشوا به من قبل |
Pensa-se em todas As pessoas que aqui viveram, geração após geração, centenas e centenas de anos, todas aquelas vidas. | Open Subtitles | تفكّرين في كلّ الناس الذين عاشوا هنا أجيال بعد أجيال مئات ومئات من السنين كلّ أولئك البشر |