"الذين عاشوا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que vivem
        
    • que viviam
        
    • que viveram
        
    • que moravam
        
    • As pessoas que
        
    • os que
        
    Conseguem imaginar o impacto nas crianças que vivem durante anos em zonas de guerra? TED يمكنك أن تتخيل تأثير ذلك على الأطفال الذين عاشوا لفترة طويلة في منطقة حرب
    O soldado cruzou os braços e o artista lançou-se num panegírico jeffersoniano à democracia como os que vivem numa democracia jeffersoniana dificilmente apresentariam. TED فعقد الجندي ذراعيه فانطلق الفنان في مدح جيفرسون للديموقراطية مثل بعضنا الذين عاشوا في فترة ديموقراطية جيفرسون سيكونون في عجلة من أمرهم حاليا.
    Eram os alemães étnicos que viviam nas partes da Polónia que tinham sido alemãs antes da Primeira Guerra Mundial. Open Subtitles هم كانوا الألمان العرقيين الذين عاشوا في أجزاء بولندا التي كانت ألمانية قبل الحرب العالمية الأولى
    As pessoas que viviam na minha casa nos anos 50, lembra-se como se chamavam? Open Subtitles من الذين عاشوا في شقتي في الخمسينات؟ ما هو اسمهم؟
    Pessoas que viveram neste bairro toda a vida estão a perder tudo. Open Subtitles الناس الذين عاشوا في هذه المنطقة طول حياتهم يفقدون كلّ شيء
    Para os mais velhos, que já passaram talvez por algo não tão grave como isto mas que viveram momentos difíceis, em que talvez tenham perdido tudo, como eu, e começaram tudo de novo, muitas destas coisas vão parecer muito familiares. TED و لهؤلاء الذين هم أكبر سنا، الذين عاشوا ربما شيء ليس بنفس السوء لكن عاشوا أوقات عصيبة، ربما حيث فقدوا كل شيء، كما فعلت أنا، و بدأ كل شيء من جديد، بعض هذه الأشياء تبدو مألوفة.
    As pessoas que moravam em frente ao número 70 em 2006... Open Subtitles الناس الذين عاشوا في التجمع السكني المقابل في عام 2006
    Mas As pessoas que ali viviam odiaram e disseram: TED ولكنهم كرهوه كل الذين عاشوا هناك كرهوه حقًا
    Acontece até com os que moram aqui a vida toda. Open Subtitles هو حدث إلى الناسِ الذين عاشوا هنا كل حياتهم
    Tipo aquelas gajas malucas que vivem com tigres. Open Subtitles مثل العاهرات الذين عاشوا مع نمر ماذا؟
    E o que descobriram é que as pessoas que vivem até aos 90 ou 100 anos tinham maior probabilidade de apresentar mutações daf-2 -- ou seja, mudanças no gene que codifica o receptor para a IGF-1. TED وما وجدوه كان أن الاشخاص الذين عاشوا الى 90 أو 100 كانوا أكثر احتمالية ليكون لديهم طفرات داف-2 -- والذي هو تغير في الجين والذي يُشفر مُستقبل "اي جي إف -1".
    Isto não se aplica apenas a pessoas que vivem nos EUA há muitas gerações, mas também a imigrantes e refugiados que, na maior parte dos grupos de imigrantes e refugiados, chegam aos EUA, metabolicamente saudáveis e, ao fim de poucos anos, estão sujeitos aos mesmos riscos de obesidade e diabetes que os outros norte-americanos. TED وهذا لا ينطبق على الناس الذين عاشوا في الولايات المتحدة لعدة أجيال فحسب، بل أيضًا على المهاجرين واللاجئين، والذين بالنسبة لأغلب مجموعاتهم كانوا أصحاء استقلابيًا عند وصولهم إلى الولايات المتحدة وخلال سنوات قليلة، أصبحوا في نفس خطر الإصابة المرتفع بالبدانة والسكري كباقي الأمريكيين.
    Lembra-se dos seus vizinhos. Pessoas que viveram nesta rua antes? Pessoas que viviam... Open Subtitles تتذكر جيرانك، الذين عاشوا هنا منذ فترة مضت ؟
    Quando os pastores bascos que viviam por aqui ouviram falar do que aconteceu em Pamplona, eles foram para os bosques. Open Subtitles عندما رعاة الباسك الذين عاشوا بالقرب من هنا سمعوا ما حدث في بامبلونا
    Eu acho que ela era uma daquelas pessoas que viviam na sua cabeça nos seus sonhos. Open Subtitles أعتقد إنها كانت واحدة من هؤلاء الأشخاص الذين عاشوا في رأسها بالإحلام القيظة
    pessoas que viveram no mesmo local durante um longo período de tempo e mantêm uma ligação com o local onde vivem coisa que muitos de nós perderam. TED الناس الذين عاشوا في نفس المكان لفترة طويلة من الزمن، الحفاظ على صلة بالمكان الذي يعيشون فيه والتي فقدها معظمنا،
    Os que viveram nos anos 60, devem conhecê-la bem. TED الذين عاشوا منكم في فترة الستينات ربما يعرفونها جيدا.
    Esta é a vossa comunidade, estas são as pessoas que viveram lado a lado com vocês. TED هذا مجتمعك، هؤلاء هم الناس الذين عاشوا معك جنبًا إلى جنب.
    Acho que todas as casas tem um eco das pessoas que moravam aqui antes. Open Subtitles اعتقد كل بيت له صدى للناس الذين عاشوا به من قبل
    Pensa-se em todas As pessoas que aqui viveram, geração após geração, centenas e centenas de anos, todas aquelas vidas. Open Subtitles تفكّرين في كلّ الناس الذين عاشوا هنا أجيال بعد أجيال مئات ومئات من السنين كلّ أولئك البشر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more