Mas nenhum dos homens que morreu tinha espada. | Open Subtitles | لكن لا أحد من الرجال الذين ماتوا كان يحمل سيفاً |
Ela perguntou se o meu marido foi uma das pessoas que morreu na ilha. | Open Subtitles | سألت ان كان زوجي أحد الأشخاص الذين ماتوا بالجزيرة |
É um dos técnicos que morreu? | Open Subtitles | أليس هذا أحد الفنيّين الذين ماتوا في الحادثة؟ |
Sim, o sangue de homens de coragem que morreram pela liberdade. | Open Subtitles | بلى , دماء الرجال الشجعان الذين ماتوا من أجل الحرية |
Por que não nos falaram das pessoas que morreram aqui? | Open Subtitles | لماذا لم تخبرانا عن الناس الذين ماتوا هنا ؟ |
Fazemos este ataque pelos nossos irmãos e irmãs que morrerem nas mãos desta nação corrupta. | Open Subtitles | سنقوم بهذا الهجوم في سبيل اخوتنا و أخواتنا الذين ماتوا على يد هذه الدولة الفاسدة |
Lutamos sempre com honra e os que morrem nao morrem em vao. | Open Subtitles | نحن فقط نقاتل بشرف وهناك الذين ماتوا , لم يموتوا عبثاُ |
Diga-me, porque não ajudou Deus o meu amigo inocente que morreu sem razão enquanto o culpado vagueava livre? | Open Subtitles | أخبريني لماذا لم يساعد أصدقائي الأبرياء الذين ماتوا بدون أسباب |
O número de alemães que morreu ou foi capturado desde o início da ofensiva russa ultrapassa agora os 400 mil. | Open Subtitles | عدد الألمان الذين ماتوا أو الذين ألقي القبض عليهم... منذ بدء هجوم الشتاء الروسي... هو الآن أكثر من 4 مائة ألف |
Ela teve uma filha que morreu com três semanas. Sabemos que a maioria das crianças que morrem, morrem no primeiro mês da vida. Sabemos que, se dermos uma barra de sabão a cada parteira qualificada, e que, se usarem o sabão antes de tocarem nos bebés, podemos reduzir e alterar em termos dos números. | TED | لديها بنت وافتها المنية بعد ثلاثة أسابيع، ونحن نعلم أن غالبية الأطفال الذين ماتوا فعلًا ماتوا في أول شهر في حياتهم، ونعرف أنه لو أعطينا قطعة صابون لكل مولدة متمرسة، وأنه لو اُستخدم الصابون قبل لمس الرضع، نستطيع تقليل وعمل تغيير فيما يتعلق بهذه الأرقام. |
Marian Sobel de 29 anos de idade é a recente vítima que morreu durante o sono. | Open Subtitles | أُنثى في الـ29 من عُمرها تُدعى (ماريان سوبيل). إنها آخر الضحايا الذين ماتوا أثناء نومهم! |
Não vou trair os meus amigos que morreram a defendê-lo. | Open Subtitles | انا لن اخون اصدقائى الذين ماتوا وهم يدافعون عنه |
De todas as pessoas que morreram na nossa guerra pessoal, | Open Subtitles | من بين كل الناس الذين ماتوا في صراع إراداتنا |
Comandante, é meu dever dizer-vos que creio que esta missão é imprudente, temerária e um insulto a todos os irmãos que morreram a combater os selvagens. | Open Subtitles | أيها اللورد القائد من واجبي أن أقول لك بأن هذه المهمة لا طائل منها وحمقاء وإهانة لكل الإخوة الذين ماتوا في قتال الهمج. |
Também fica escandalosamente perto do número de pessoas que morreram na guerra civil síria, que é uma guerra civil ativa. | TED | وهي أيضاً بشكل صادم قريبة من رقم الأشخاص الذين ماتوا في الحرب الأهلية في سوريا التي هي حرب نشطة. |
O que parece ser um simples bloco de papel amarelo é, na verdade, um monumento aos civis iraquianos que morreram em resultado da invasão dos EUA. | TED | التي تبدو مجرد ورقة صفراء عادية، هي في الواقع نصبٌ تذكاري للمدنيين العراقيين، الذين ماتوا نتيجة للغزو الأمريكي. |
Mulheres que morrerem por gravidez acelerada. | Open Subtitles | كلُ النساء الذين ماتوا من الحمل المتسارع |
Senhor, aquele que morrem ainda vivem na Tua presença. | Open Subtitles | إلاهي، هؤلاء الذين ماتوا لازالو أحياء في وجودك |