"الذي بقي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que ainda
        
    • que resta
        
    • que ficou
        
    • que permaneceu
        
    • que sobra
        
    • que restou
        
    • que me resta
        
    A maquilhagem vermelha de palhaço que ainda estava nos lábios dela. Open Subtitles تبرج المهرج البراق الأحمر الذي بقي على شفتيها
    És o único irmão que ainda tenho. Eu não te quero perder. Open Subtitles إسمع، أنت الأخ الوحيد الذي بقي لي و لا أريد أن أخسرك
    A única coisa que resta agora é a permanente sombra de luz positiva TED الشيء الوحيد الذي بقي الآن هو الظل الدائم للضوء إيجابي.
    A única coisa que resta é uma garrafa de Dom Quixote. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي بقي لنا هو زجاجة من الدوم.
    Sou alérgico a comida que ficou numa tigela a noite toda e que outras pessoas tocaram. Open Subtitles انا حساس من الغذاء الذي بقي في الاناء طوال اللّيل ومسه ناس كثيرون
    responsável pelo dinheiro e infra-estruturas, que permaneceu oculto nas sombras. Open Subtitles مسؤول عن التمويل والبنيات التحتية الذي بقي بعيدا عن الصورة
    - Vamos ver. - O que sobra para fazer? Ver. Open Subtitles سوف نرى - الشيء الوحيد الذي بقي كي نفعله هو أن نرى -
    AO LONGO DOS ANOS, HISTORIADORES TENTARAM ENCONTRAR O FILME... MAS TUDO O que restou FOI UM TRAILER DE MÁ QUALIDADE. Open Subtitles المؤرّخون سعوا لإيجاد الفلم , لكن كل الذي بقي كان مقطعًا دعائيًا وبدائيًا
    Para ser franco, nesta fase, a única abordagem que me resta para o seu tipo de cancro é muito pouco convencional. Open Subtitles سأكون صريحاً, بهذه النقطة.. التوجه الوحيد الذي بقي لدي مع سرطانها الوحيد.. هو غير عادي تماماً.
    Teremos de ver isto tudo e ver o que ainda é viável. Open Subtitles عليّ التفتيش في هذه الأشياء لأرى ما الذي بقي يعمل.
    O tempo que ainda tínhamos juntos, roubaste-o. Open Subtitles الوقت الوحيد الذي بقي لنا مع بعضنا البعض لقد سرقتي هذا
    Agora que entreguei a coca aos Mayans, a única coisa que ainda tenho que queiras é o Trager. Open Subtitles الآن بما أنني تعاملت مع المخدرات التي تصل إلى " ماينز " ,فقط " الأمر الوحيد الذي بقي بحوزتي لك هو " تريغر
    Ele é o único que ainda está vivo. Open Subtitles هو الوحيد الذي بقي على قيد الحياة
    Porquê você foi único que ainda continuou aqui. Open Subtitles لأنك الوحيد الذي بقي بجواري
    E não pode ser interceptada. Não pode ser detida e é a última voz livre que resta nesta cidade. Open Subtitles لا يمكن تعقبه ، لا يمكن إيقافه وهو الصوت الحر الوحيد الذي بقي في المدينة
    Talvez queiras ver o que resta do meu transporte. Open Subtitles ربما يمكن أن ترى ما الذي بقي من مكوكي خلفي تماما
    O que resta dos nossos amores? Open Subtitles * ما الذي بقي من المحبين الذين كنا نعرفهم *
    Foi este que ficou em casa ou este que comeu rosbife? Open Subtitles انه الذي بقي بالمنزل او الذي حصل على الروست بيف ؟
    Deve ter sido óbvio, por ser a única coisa que ficou na loja. Open Subtitles - لا بد أن الأمر كان واضحاً ‫كونه الشيء الوحيد الذي بقي في المتجر
    Porque no fim, quando se perde alguém, nenhuma vela, nenhuma oração vai compensar o facto de que a única coisa que sobra na vida é um vazio que era ocupado pela pessoa de quem se gostava. Open Subtitles لأنّه في النهاية حين تفقد أحدًا، فكلّ شمعة وصلاة لن يغيّروا حقيقة... أنّ الشيء الوحيد الذي بقي إليكِ هو ثغرٌ في حياتكَ والذي كان يملأه ذلك الشخص الذي حفلت بهِ.
    E eu fui o único que restou. Open Subtitles وكنت أنا الوحيد الذي بقي على قيد الحياة.
    O pouco tempo que me resta, vou gastá-lo contigo. Open Subtitles إذا مع الوقت القليل الذي بقي لدي أريد إمضاءه معك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more