É um estilo diferente do que falava. Ela seria outro nicho para explorar. | Open Subtitles | هذا نمط مختلف عن الذي تحدثت عنه سابقاً انها أكثر من سوق تجارية |
E o que aconteceu àquela coisinha chamada justiça de que falava? | Open Subtitles | وماذا حل بهذا الشيء الصغير الذي تحدثت عنه ويدعا ، عدالة؟ |
As vacinas de que falava. | Open Subtitles | بشأن ذلك اللقاح الذي تحدثت عنه |
E tenho de vos explicar, a parte de cima deste gráfico mostra aquela distribuição da frequência de que falei. | TED | اعلى هذا الرسم يُبين تردد التوزيع الذي تحدثت عنه |
E não duvido de que o amor e afinidade de que falei no início jamais serão dissolvidas ou quebradas entre nós. | Open Subtitles | الذي يحثكم ويطلب منكم ولاأشك, إلا بهذا الحب والتقارب الذي تحدثت عنه في البداية |
E o que tinha acontecido era que o círculo se tinha fechado, tinha-se tornado um círculo e apresentou-se aquela epifania de que falei. | TED | والذي حصل ان الدائرة تم اغلاقها, اصبحت دائرة-- وذلك الادراك الشيء الذي تحدثت عنه هاهو يقدم نفسه |
E se pudermos ensinar a escutar nas nossas escolas, podemos tirar a audição desse caminho que leva a um mundo perigoso e assustador de que falei antes e chegaremos a um estado no qual toda a gente escuta conscientemente, a todo instante -- ou pelo menos são capazes de fazê-lo. | TED | ولكن علينا ان نعي ان تعليم الاستماع في المدارس سوف يحمينا من الانجراف الذي نقف على حافته اليوم الى عالم خطر محفوف بسوء الفهم والاخطار الذي تحدثت عنه من قبل وسوف ينقلنا الى مجتمع وعالم يستمع فيه الناس الى بعضهم البعض بصورة واعية او على الاقل قادرون على ذلك |