Estamos numa altura em que pensamos como queremos ensinar ciência, o que queremos financiar, quem queremos ser como sociedade, não é? | TED | ونحن في هذه المرحلة حيث نفكر، كيف نريد تعليم العلوم، ما الذي نريد تمويله، من نريد أن نكون كمجتمع؟ |
Até temos esta cura que queremos dar às pessoas. | Open Subtitles | لدينا حتى هذا العلاج .الذي نريد منحه للناس |
Para quem já não acredita no governo, está na hora de nos questionarmos sobre o mundo que queremos deixar aos nossos filhos. | TED | الآن بالنسبة للذين قد يئسوا من الحكومة منا، حان الوقت لنسأل أنفسنا حول العالم الذي نريد أن نتركه لأطفالنا. |
E eu sinto que estamos agora numa espécie de momento em que precisamos de fazer uma escolha acerca do tipo de futuro que queremos viver. | TED | وأشعر أننا الآن نوعا ما عند تلك النقطة حيث نحتاج إلى جعل هذا الاختيار لما هو المستقبل الذي نريد أن نعيشه. |
Se vamos parar com a propagação do VIH ainda na nossa vida, então essa é a mudança por que precisamos de passar. | TED | لو اننا سنوقف زحف فيروس نقص المناعة البشرية في حياتنا اذن ، هذا هو التغيير الذي نريد ان ننشره |
São estas curtas sequências de ADN que irão dobrar a longa cadeia nesta forma que queremos criar. | TED | هذا التسلسل المختصر للحمض النوي هو ما سنقوم بثنيه لهذا الشكل الذي نريد تشكيله. إذاً تقوم بإرسال رسالة |
O que queremos é dar a volta a isso. | TED | و الذي نريد ان نفعله هو ان نعكس ذلك تماما. |
O tipo de objectivo que queremos alcançar é que sejam digitalizados 450 livros por dia. | TED | نوع الهدف الذي نريد التوصل إليه هو رقمنة 450 كتاب يوميا |
Paixão acerca da mudança que queremos para o mundo, e clareza para que possamos mapear o caminho. | TED | الشغف حول التغيير الذي نريد أن نراه في العالم، والوضوح بأننا قادرون على تقديم المساعدة لرسم الطريق. |
Nós somos aquele futuro, e eu acredito que é mais urgente e necessário do que nunca lutar pelo futuro que queremos. | TED | نحن ذلك المستقبل. ولذا فأنا أؤمن أن السعي لبناء المستقبل الذي نريد أصبح أكثر أهمية وإلحاحاً من أي وقت مضى. |
Isso significa que temos a hipótese de mudar de direção, uma hipótese de fazer ouvir a nossa voz, uma hipótese de escrevermos a nós mesmos num futuro que queremos. | TED | ستتاح لنا الفرصة لتغيير اتجاهنا، ولإسماع صوتنا، ستتاح لنا الفرصة لبناء المستقبل الذي نريد. |
Quando pensamos no tipo de herança que queremos deixar aos nossos filhos ou aos nossos netos, devemos pensar em deixar-lhes um legado de justiça. | TED | وعندما نفكر في نوع الميراث الذي نريد تركه لأبنائنا أو أحفادنا، فكروا في ترك إرثٍ من العدالة. |
Essa é a medida que queremos, a grande informação. | TED | إنه المقياس الذي نريد: البيانات الكبيرة. |
Nós temos de acreditar na nossa capacidade de trazer o futuro que queremos ver, cada um de nós na nossa pequena forma. | TED | يجب علينا الإيمان في قدرتنا لتحقيق المستقبل الذي نريد أن نراه، كل منا بطريقتنا الصغيرة. |
Pensa nisto, Ted, primeiro que tudo, não há nada de homossexual no que queremos que faças. | Open Subtitles | الأمر هو ، تيد أولى لايوجد هناك أية شذوذ جنسي في الذي نريد منك فعله |
Não necessariamente toda, mas a parte que queremos contar. | Open Subtitles | لكن الجزء الذي نريد أن نسرده نحن من سيخلق الرواية |
É sobre o tipo de bairro em que queremos viver. | Open Subtitles | .. ولكن هذا حول ما نوع الحيّ الذي نريد أن نعيش به |
Diz-nos o que queremos saber, faz o que dissermos, e continuarás vivo. | Open Subtitles | ستخبرنا ما الذي نريد معرفته ستقوم بما نأمرك به، وذلك ما سيبقيك حيا |
A corrente está a levar-nos na direcção que queremos. Devíamos baixar a lona. | Open Subtitles | التيار يجذبنا في الاتجاه الذي نريد أن نذهب فيه يجب أن ننزل الشراع |
Porque não pegamos na fonte da pessoa para quem queremos uma voz que se lhe assemelhe, — porque está preservada — e pedimos emprestado o filtro de alguém que tenha mais ou menos a mesma idade e tamanho e que pode articular a fala e misturar as duas coisas? | TED | لماذا لا نأخذ المصدر من الشخص الذي نريد أن يكون الصوت مماثلاً له، لأنه يتم حفظه، ونقترض المُرشح من شخص ما بنفس السن والحجم تقريبًا، لأن بإمكانه التعبير بالكلام، ومن ثم نمزجهما معًا؟ |