"الذي نعرفه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que conhecemos
        
    • que temos
        
    • que sabemos
        
    • que conhecíamos
        
    • o nosso
        
    • sabemos que
        
    • como o conhecemos
        
    • como conhecemos
        
    • que nós sabemos
        
    um preconceito que conhecemos na indústria alimentar é o "preconceito da cortesia". TED إن التحيّـز الذي نعرفه في صناعة الغذاء هو تحيّـز المجاملة والملاطفة.
    Achas que és o único gay que conhecemos? - Sim. Open Subtitles هل تظن أنّك الرجل الشاذ الوحيد الذي نعرفه ؟
    Talvez, mais importante ainda, porque este é o único planeta que temos, como nos protegermos dela, enquanto a estudamos? TED والأهم من ذلك أيضاً ، لأن الأرض هي الموطن الوحيد الذي نعرفه ، كيف سنحمي أنفسنا منها ، أثناء دراستنا لها ؟
    Somos o único planeta que sabemos que tem vida. TED نحن الكوكب الوحيد الذي نعرفه ويوجد عليه حياة.
    Porque o Mundo que conhecíamos já não existe mais. Open Subtitles لان العالم الذي نعرفه لم يعد كما كان
    Como as plantas usaram um planeta rochoso alienígena como o nosso, e transformaram-no no que hoje conhecemos como o nosso lar. Open Subtitles كيف استولت النباتات على الصخرة الجرداء الغريبة، كوكبنا، و تحويله إلى المسكن الذي نعرفه اليوم.
    E isto vai mudar o mundo como o conhecemos. TED وهذا الإنتقال بإمكانه أن يغير العالم الذي نعرفه.
    Em seguida, matam-nos a nós e ao mundo como conhecemos. Open Subtitles وبعدها سيقضون علينا نحن والعالم الذي نعرفه
    E o que nós sabemos com maior certeza, é que ao bater da meia-noite tu vais pegar esta adaga mergulhá-la no seu coração, e matá-lo. Open Subtitles والشئ الذي نعرفه بكل تأكيد في منتصف الليل في هذا الوقت سوف تأخذي هذا الخنجر وتغرسيه في قلبه لتقتليه.
    Aqui na Terra, estão a fazer-se experiências maravilhosas para tentar criar vida do zero, vida que pode ser muito diferente daquelas com ADN que conhecemos. TED يجري القيام بها في محاولة لخلق الحياة من نقطة الصفر، قد تكون مختلفة جداً عن أشكال الحياة ذات الحمض النووي الذي نعرفه.
    Era uma imagem que mostrava porque é que há mais mulheres a morrer de doenças cardíacas, apesar deste tratamentos eficazes que conhecemos e em que estamos a trabalhar. TED وقد كانت رسم تخطيطي لإظهار السبب في موت النساء بأمراض القلب بالرغم من العلاج الجيد الذي نعرفه والذي نعمل عليه
    E aqui na Terra, espantosas experiências estão a ser feitas para tentar criar vida a partir do zero, vida que poderá ser diferente das formas de ADN que conhecemos. TED وهنا على الأرض، تتم تجارب مذهلة من أجل صنع الحياة من لا شيء، أشكال حياة ربما مختلفة عن أشكال الحمض النووي الذي نعرفه.
    A única coisa que temos certeza é que neste tipo de crime, ele não vai parar até que seja pego. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي نعرفه قطعا بشأن هذا النوع من المجرمين انه لا يتوقف حتى يتم ايقافه
    O que temos certeza é que ele não estava levitando. Open Subtitles اذن الشيء الوحيد الذي نعرفه بالتأكيد هو انه لم يكن يحلق
    A única certeza que temos agora, é do jantar do dia de Ação de Graças com o meu pai. Open Subtitles عن الوحوش ؟ حسناً ,الشىء الوحيد الذي نعرفه بشكل مؤكد الآن أنه علينا أن
    Mas uma das coisas que sabemos é que do dia em que chegou aos EUA, tudo o que fez foi a pensar no dia de hoje. Open Subtitles ولكن الشيء الوحيد الذي نعرفه أنه منذ أول يوم وصل فيه إلى الولايات المتحدة فكل ما كان يفعله هو من أجل هجمات اليوم
    O que é que sabemos sobre a causa do ferimento? Open Subtitles ما الذي نعرفه عن الحدث الذي سبب هذه الإصابة؟
    Se fizermos isso, as pessoas que nós éramos e o mundo que conhecíamos, estão mortos. Open Subtitles ولكن أترى أنه أذا ما فعلنا هذا أن من نعرفهم و العالم الذي نعرفه سيكون أنتهى
    Este é o timing, em nanossegundos, que conhecíamos dos dados cósmicos. Open Subtitles هذا التوقيت، بالنانوثانية الذي نعرفه من البيانات الكونية
    Então, o que sabemos sobre o nosso amigo? Open Subtitles إذا، ما الذي نعرفه عن صديقنا الجديد؟
    O que sabemos que atrai as abelhas e que é boa para os vossos jardins? TED ما الذي نعرفه بخصوص فوائد النحل لحديقتك؟
    Isto pode ser o fim do daiquiri de banana como o conhecemos. Open Subtitles هذا قد يعني نهاية مخفوق الموز الذي نعرفه
    O que estão prestes a ver, vai para além de qualquer lógica, e vai mudar a prespectiva do mundo, tal como conhecemos. Open Subtitles ما سترؤنه الآن, يتجاوز الأدراك البشري... ويغير نظرتنا للعالم الذي نعرفه.
    Então vocês confiam completamente num tipo, em que a única coisa que nós sabemos dele é que roubou documentos secretos do Departamento de Defesa? Open Subtitles إذا تثقين تماما بشخص الشيء الوحيد الذي نعرفه عنه أنه سرق مستندات سرية من وزارة الدفاع؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more