"الذي يأتي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que vêm
        
    • que vem
        
    • que aparece
        
    • vem o
        
    • o que virá a
        
    • que advêm
        
    O tipo de chocolate congelado que vêm numa lata. Open Subtitles ذلك النوع من الشوكولاته الذي يأتي في علبة
    Sinceramente, os únicos alunos que vêm ter comigo num programa semanal agendado são aqueles a quem foram diagnosticados perturbações mentais, como uma certa aluna do 11º ano que come o próprio cabelo. Open Subtitles أتعلم , بصراحة الطالب الوحيد الذي يأتي لزيارتي على جدول أسبوعي أساسي هم من
    É o careca dos óculos que vem sempre com eles. Open Subtitles إنه ذلك الأصلع ذو النظارات الذي يأتي بصحبتهما دائماً.
    Mas três, o que vem a seguir ao dois? Open Subtitles لكن ثلاثة، مثل العدد الذي يأتي بعد إثنان؟
    Mas agora imaginem que a próxima pessoa que aparece é apenas um bocadinho menos monótona, chata e terrível TED لكن تخيل أن الشخص الذي يأتي لاحقا هو ممل ورهيب ومضجر فقط بشكل أقل بقليل،
    - Wimbledon. - Sim, de onde vem o café em gräo. Open Subtitles ـ ويمبلدون ـ بالضبط، المكان الذي يأتي منه البن
    Como é que vais dirigir a ele, o que virá a casar com você? Open Subtitles هل ستخاطبين هكذا، الذي يأتي لزواجك؟
    Consegue descobrir mentiras e curar as fendas que advêm de guardar segredos. Open Subtitles يمكنها اكتشاف الكذب ورأب الصدع الذي يأتي من حفظ الأسرار
    Consegues aceitar o que fizeste, juntamente com a dor, a tristeza e o arrependimento que vêm juntos. Open Subtitles يمكنك تقبل ما فعلته و الألم و التعاسة و الندم الذي يأتي معه
    Ouvi dizer que é para aqui que vêm os cobardes que imploram por misericórdia ao rei. Open Subtitles أفهم أن هذا المكان الذي يأتي إليه الجبناء لطلب الصفح من الملك
    É verdade... deves fazer parte de todos esses idiotas franceses... que vêm aqui comer a sopa todos os Domingos e que pensam... que todos os orientais são iguais. Open Subtitles طبعا... أنت مجرد مجنون فرنسي اخر... الذي يأتي هنا كل يوم لأكل الحساء...
    E as cenas sexuais maradas que vêm com isso. Open Subtitles وكل ذلك الهراء الجنسي الذي يأتي معها
    A coragem que vem de saber que vai ficar tudo bem. Open Subtitles الخوف الذي يأتي من معرفة أن كل شيء سيصبح بخير.
    Mas elas são muito especiais. Usam a ambiguidade que vem do uso da tecnologia. Vocês não sabem onde estou ou o que estou a fazer ou com quem estou. TED لكنها مميزة جداً. أنها تستخدم الغموض الذي يأتي من إستخدام التكنولوجيا. أنت لا تعرف أين أنا أو ماذا أفعل أو من معي.
    e que os nossos corações se livrem do peso da tal doença que vem com o cancro do pâncreas, ovário e pulmão, e potencialmente qualquer doença, TED وأن تتخلص قلوبنا من حمل المرض الذي يأتي من سرطان البنكرياس والمبيض والرئة، ومن المحتمل أي مرض،
    E tens tratado o Riley como um homem amarrado, quando ele é o homem que aparece uma vez na vida. Open Subtitles وأنتِ كنتِ تعاملين رايلي وكأنه مجرد شخص عابر, رغم أنه الشخص الذي يأتي مرة واحدة في العمر
    Talvez seja alguém que aparece quando os outros precisam... Open Subtitles إنه ربما فقط الشخص الذي يأتي عندما يحتاجون إليه الآخرين
    Agora vou-me embora antes que penses que sou um perseguidor que aparece em encontros cancelados. Open Subtitles سأغادر الآن قبل أن تظني أني المُطارد الذي يأتي في المواعيد الملغيّة
    É de onde vem o Bourbon, não é? Open Subtitles هذا المكان الذي يأتي منه البوربون، أليس كذلك؟
    Bem, então temos um problema, Pat, porque é do mesmo lugar de onde vem o dinheiro. Open Subtitles ,حسناً, إذا لدينا مشكلة, يا بات لأن ذلك هو نفس المكان الذي يأتي منه المال
    Como é que vais dirigir a ele, o que virá a casar com você? Open Subtitles هل ستخاطبين هكذا، الذي يأتي لزواجك؟
    Quanto muito, trata-se de ambicionar. E é sobre isso que muita gente fala neste palco. As ambições que advêm dos sonhos inerentes ao sistema de livre iniciativa. TED لأنها في أفضل حالاتها، طموح، وهو ما يتحدث عنه الكثير من الأشخاص فوق هذه المنصة، الطموح الذي يأتي من الأحلام وهي جزء لا يتجزأ من نظام الإقتصاد الحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more