Creio que os bebés e crianças pequenas têm mais um candeeiro de consciência do que um foco de consciência. | TED | أعتقد أن الرضع وصغار السن لديهم وعيٌ هو أقرب إلى ضوء مصباح منه إلى ضوء كشاف مسلط. |
os bebés mostram rapidamente a sua preferência, escolhendo o primeiro mamilo. | TED | أظهر الرضع بسرعة ما يفضلونه عن طريق اختيار الحلمة الأولى. |
Não lhe mexas ou enche-lo de micróbios, um bebé é frágil. | Open Subtitles | لا تلمسه أو أنه سوف يصاب بالمرض. الرضع حساسين للغاية. |
Bebês e crianças são gênios até os 7 anos de idade, quando acontece um declínio sistemático. | TED | الرضع والأطفال هم عباقرة في تعلم اللغة حتى يبلغون سن السابعة, وبعدها تتراجع عبقرياتهم بصورة واضحة |
Será que os bebés reparam se os pedacinhos de evidências que veem são representantes plausíveis de uma população mais ampla? | TED | فهل يهتم الرضع بمعرفة ما إذا كانت العينة الصغيرة التي يرونها تمثل في الظاهر أكبر عدد من السكان؟ |
Por que são os bebés brancos sempre tão feios? | Open Subtitles | لماذا الأطفال الرضع البيض يبدون بشعين جداً ؟ |
os bebés começaram a aglomerar-se à volta da mãe. | Open Subtitles | بدأ الصغار الرضع بالتزاحم على كل جوانب الأم |
Não apenas os bebés. As crianças mais velhas também. | Open Subtitles | ليس أطفال الرضع فقط وانما الاطفال الاكبر ايضاً |
Nós queríamos saber se os bebés e as crianças pequenas são capazes de compreender esta coisa tão profunda sobre as outras pessoas. | TED | لذا أردنا أن نعرف إذا كان الأطفال الرضع وحديثي السن يمكنهم فهم تلك الحقيقة العميقة عن الآخرين. |
Uma perspectiva seria pensar que os bebés e as crianças pequenas são como o departamento de Investigação e Desenvolvimento da espécie humana. | TED | لذا يمكننا التفكير بالأمر وكأن الأطفال الرضع وحديثي السن أشبه بأقسام البحث والتطوير للجنس البشرى. |
Quando terminarmos, aquele escumalha irá chorar como um bebé. | Open Subtitles | عندما ننتهي من هذا،سيبكي ذلك الفاسق كالأطفال الرضع |
Se vão tratar-me como um bebé, eu vou comportar-me como tal. | Open Subtitles | ،لأنك إذا عاملتني كالأطفال الرضع فسأتصرف كما يتصرفون |
É por isso que odeio chás de bebé. Uma pessoa fica sempre deprimida. | Open Subtitles | لهذا أكره حمامات الاطفال الرضع دائماً ما نخرج منها بالاحباط |
Bom, Bebês ao redor do mundo são, o que gosto de descrever como, cidadãos do mundo. | TED | دعوني أوضح, الأطفال الرضع في كل العالم هم على ما يروق لي وصفهم بمواطني العالم; |
do que a média dos EUA. A taxa de mortalidade infantil é a mais alta do continente americano e é três vezes mais alta do que a média dos EUA. | TED | معدل الوفيات بين الرضع هو الأعلى في القارة كلها، والذي يصل إلى ثلاثة أضعاف المعدل القومي الأمريكي، |
Dizem que se não se tocar o suficiente nos bebés eles morrem! | Open Subtitles | أتعرفين يقولون أن الاطفال الرضع لا يتطرقون للكثير من الاشياء ويموتون |
A beleza desta segunda cura, para esta doença, era que podia ser utilizada em recém-nascidos e bebés de um ano. | TED | وأجمل مافي هذا العلاج الاخر للمرض أنه يمكن استخدامه على الرضع والأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين السنة واحدة. |
e, portanto, passa para os bebés. Assim, estamos a dar aos bebés, aos recém-nascidos, às criancinhas, um estrogénio sintético. | TED | بذلك نحن نجرع اطفالنا حديثي الولادة, الرضع استروجين اصطناعي |
os bebés que carregávamos quando a minha doente me fez aquela pergunta pela primeira vez estão agora ambos no ensino básico e a resposta tem demorado tanto a chegar. | TED | ان الاطفال الرضع الذين كانت تربيهم مريضتي عندما جاءت وطرحت علي ذلك السؤال هم الان في المدرسة المتوسطة والاجابة على ذلك السؤال قد طالت لكي تأتي .. |