Não é irónico que os cristãos que afirmam acreditar num ser infinito, incognoscível, prendem depois Deus em sistemas fechados e em doutrinas rígidas? | TED | ألا يثير السخرية أن المسيحيين الذين يزعمون أنهم يؤمنون بكيان مطلق وغير معروف يحصرون الرب في نظم مغلقة وعقائد جامدة؟ |
É irónico que quando algo como isto finalmente me acontece... acontece com um extraterrestre. | Open Subtitles | إنه من السخرية أن أمراً كهذا أخيراً حصل لي.. كان مع كائن فضائي |
É irónico que o teu destino esteja nas mãos de um bebé. | Open Subtitles | من السخرية أن قدرك بأن تكون في أيدي رضيع |
É irónico que a tua cabeça dura seja aquilo que te salvou. | Open Subtitles | من السخرية أن رأسك الصلبة من أنقذتك |
A ironia é que a Bridget adorava planos. | Open Subtitles | ومايدعو إلى السخرية أن بريدجيت كانت تعشق الخطط |
Abraham, não é irónico que nosso duelo não termine com uma luta mas com uma simples transacção em ouro. | Open Subtitles | "إبراهام!" كم من السخرية أن صراعنا لن ينتهي بقتال بل بعملية تحويل بسيطة للذهب. |
É irónico que a declaração de direitos que você invoca seja... na verdade, uma emenda! | Open Subtitles | من السخرية أن بيان الحقوق الذي تذكره بسرعة... -هو في الحقيقة مُعدَّل ! |
A ironia é que aquela peça nunca iria avante sem ele. | Open Subtitles | السخرية أن المسرحية لم تكن لتعرض خارجاً بدونه |
A ironia é que fomos confrontados com temperaturas recorde, que derreteram completamente o local de filmagens. | Open Subtitles | ما يثير السخرية أن الحرارة المرتفعة تسببت بصهر الثلج الذي أحضرناه للتصوير |
A ironia é que o Keith estava a gritar com a única mulher que estava a tentar salvar a sua relação. | Open Subtitles | السخرية أن (كيث) كان يصرخ في وجه المرأة الوحيدة التي كانت تحاول إنقاذ علاقته |